Exodus 25

Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:
耶和华晓谕摩西说:
Puhu Israelin lapsille, että he tuovat minulle ylennysuhrin: joka mieheltä, jonka sydän hyvästä tahdosta sen antaa, pitää teidän minun ylennysuhrini ottaman.
「你告诉以色列人当为我送礼物来;凡甘心乐意的,你们就可以收下归我。
Ja tämä on ylennysuhri, jonka teidän pitää ottaman heiltä: kultaa ja hopiaa ja vaskea.
所要收的礼物:就是金、银、铜,
Sinisiä villoja, purpuraa, ja tulipunaisia villoja, niin myös kallista liinaa ja vuohen karvoja.
蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
Punaisia oinaan nahkoja, tekasjim-nahkoja, ja sittimipuita,
染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,
Öljyä lamppuihin, yrttejä voide-öljyksi, ja hyvän hajullisia kaluja savuttamiseksi.
点灯的油并做膏油和香的香料,
Onikinkiviä, ja sisälle sovitettuja kiviä päällisvaatteeseen ja kilpeen.
红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
Ja heidän pitää tekemän minulle pyhän, että minä asuisin heidän seassansa.
又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。
Kaiken sen jälkeen kuin minä osotan sinulle Tabernaklin muodon, ja kaikkein sen astiain muodon: niin pitää teidän sen tekemän.
制造帐幕和其中的一切器具都要照我所指示你的样式。」
Tehkäät arkki sittimipuusta, jonka pituus pitää oleman puolikolmatta kyynärää, ja leveys puolitoista kyynärää, ja korkeus puolitoista kyynärää.
「要用皂荚木做一柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
Ja sinun pitää sen silaaman puhtaalla kullalla, sisältä ja ulkoa pitää sinun sen silaaman; ja sinun pitää tekemän kultaisen vanteen sen ympäri.
要里外包上精金,四围镶上金牙边。
Ja pitää myös valaman neljä kultaista rengasta, jotka sinun pitää paneman neljään kulmaan, niin että kaksi rengasta ovat hänen yhdellä puolellansa, ja toiset kaksi rengasta toisella puolellansa.
也要铸四个金环,安在柜的四脚上;这边两环,那边两环。
Ja sinun pitää tekemän korennot sittimipuusta, ja silaaman ne kullalla.
要用皂荚木做两根杠,用金包裹。
Ja pitää pistämän korennot renkaisiin, arkin sivulle; että niillä arkki kannettaisiin.
要把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
Sen arkin renkaissa pitää oleman korennot; ja ei pidä niistä vedettämän ulos.
这杠要常在柜的环内,不可抽出来。
Ja sinun pitää paneman arkkiin sen todistuksen, jonka minä sinulle annan.
必将我所要赐给你的法版放在柜里。
Sinun pitää myös tekemän armoistuimen, puhtaasta kullasta, puolikolmatta kyynärää pitkän, ja puolitoista kyynärää leviän.
要用精金做施恩座(施恩:或作蔽罪;下同),长二肘半,宽一肘半。
Ja sinun pitää tekemän kaksi Kerubimiä kullasta: valetusta kullasta pitää sinun ne tekemän, molempiin päihin armo-istuinta.
要用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头。
Ja tee yksi Kerubimi tähän päähän ja toinen toiseen päähän: molempiin päihin armoistuinta pitää teidän Kerubimit tekemän.
这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯要接连一块,在施恩座的两头。
Ja ne Kerubimit pitää hajottaman siipensä sen ylitse, niin että he peittävät armo-istuimen siivillänsä, ja heidän kasvonsa pitää oleman toinen toisensa puoleen: ja Kerubimin kasvot pitää oleman armo-istuinta päin.
二基路伯要高张翅膀,遮掩施恩座。基路伯要脸对脸,朝著施恩座。
Ja sinun pitää asettaman armo-istuimen arkin päälle, ja paneman arkkiin sen todistuksen, jonka minä sinulle annan.
要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。
Ja siinä minä sinulle olen saapuvilla, ja puhuttelen sinua armo-istuimelta, kahden Kerubimin väliltä, jotka ovat todistuksen arkin päällä, kaikista mitä minä sinun käsken sanoa Israelin lapsille.
我要在那里与你相会,又要从法柜施恩座上二基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给以色列人的一切事。」
Ja sinun pitää tekemän pöydän sittimipuusta: kaksi kyynärää pitää oleman hänen pituutensa, ja kyynärä hänen leveytensä, ja puolitoista kyynärää hänen korkeutensa.
「要用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
Ja sinun pitää silaaman sen puhtaalla kullalla, ja tekemän ympärinsä sen päälle kultaisen vanteen.
要包上精金,四围镶上金牙边。
Ja sinun pitää tekemän vanteen sen ympäri kämmentä korkian, ja tekemän kultaisen palteen vanteen ympäri.
桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶著金牙边。
Ja sinun pitää siihen tekemän neljä kultaista rengasta, ja paneman renkaat neljään kulmaan, jotka ovat neljän jalan päällä.
要做四个金环,安在桌子的四角上,就是桌子四脚上的四角。
Juuri vanteen kohdalla pitää ne renkaat oleman, että niihin taidettaisiin pistää korennot, joilla pöytä kannettaisiin.
安环子的地方要挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
Ja sinun pitää tekemän ne korennot sittimipuusta ja silaaman kullalla: ja pöytä niillä kannettaman.
要用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
Ja sinun pitää siihen myös tekemän sen vadit, ja lusikat, ja maljat ja pikarit, joilla ulos ja sisälle kaadetaan: puhtaasta kullasta pitää sinun ne tekemän.
要做桌子上的盘子、调羹,并奠酒的爵和瓶;这都要用精金制作。
Ja sinun pitää paneman aina pöydälle minun eteeni katumusleivät.
又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。」
Sinun pitää myös tekemän kynttiläjalan puhtaasta kullasta: valetusta kullasta pitää se kynttiläjalka tehtämän, jonka varsi haarainsa, maljainsa, nuppeinsa ja kukkaistensa kanssa pitää siitä samasta oleman.
「要用精金做一个灯台。灯台的座和干与杯、球、花,都要接连一块锤出来。
Kuusi haaraa pitää käymän ulos hänen kyljistänsä: kolme kynttiläjalan haaraa hänen yhdestä kyljestänsä, ja kolme kynttiläjalan haaraa hänen toisesta kyljestänsä.
灯台两旁要杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
Ja pitää oleman kolme maljaa niinkuin mandelpähkinät, yhdessä haarassa, niin myös nuppi ja kukkainen, ja kolme mandelpähkinän muotoista maljaa toisessa haarassa, ja nuppi ja kukkainen: niin pitää oleman niissä kuudessa haarassa, jotka kynttiläjalasta ulos käyvät.
这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球,有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
Mutta kynttiläjalassa pitää oleman neljä maljaa mandelin muotoista, ja siihen nupit ja kukkaiset.
灯台上有四个杯,形状像杏花,有球,有花。
Nimittäin yksi nuppi kahden haaran alla, ja taas yksi nuppi toisen haaran alla, ja vielä yksi nuppi kahden (jälkimäisen) haaran alla: niissä kuudessa haarassa, jotka kynttiläjalasta ulos käyvät.
灯台每两个枝子以下有球与枝子接连一块,,。灯台出的六个枝子都是如此。
Niiden nupit ja niiden haarat pitää siitä oleman: ja kaikki tyyni pitää oleman valetusta kullasta.
球和枝子要接连一块,都是一块精金锤出来的。
Ja sinun pitää tekemän seitsemän lamppua sen päälle, jotka lamput pitää sytytettämän, niin että ne valistaisivat toinen toisensa kohdalla.
要做灯台的七个灯盏。祭司要点这灯,使灯光对照。
Ja kynttilän niistimet ja sammutuskalut puhtaasta kullasta.
灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
Yhdestä leiviskästä puhdasta kultaa pitää sinun sen tekemän, kaikkein näiden astiain kanssa.
做灯台和这一切的器具要用精金一他连得。
Niin katso, ja tee sen muodon jälkeen, kuin sinä näit vuorella.
要谨慎做这些物件,都要照著在山上指示你的样式。」