I Timothy 4

Mutta Henki sanoo selkiästi, että viimeisillä ajoilla muutamat luopuvat uskosta ja ottavat vaarin viettelevistä hengistä ja perkeleiden opetuksista,
圣灵明说,在后来的时候,必有人离弃真道,听从那引诱人的邪灵和鬼魔的道理。
Niiden kautta, jotka ulkokullaisuudessa valheenpuhujat ovat, joiden omatunto on poltinraudalla merkitty,
这是因为说谎之人的假冒;这等人的良心如同被热铁烙惯了一般。
Ja kieltävät naimasta ja ottamasta ruokaa, jonka Jumala loi uskollisille kiitoksella nautittavaksi ja niille, jotka totuuden ymmärtäneet ovat.
他们禁止嫁娶,又禁戒食物(或作:又叫人戒荤),就是 神所造、叫那信而明白真道的人感谢著领受的。
Sillä kaikki, mitä Jumala luonut on, on hyvää, ja ei ole mitään hyljättävää, kuin se kiitoksella nautitaan.
凡 神所造的物都是好的,若感谢著领受,就没有一样可弃的,
Sillä se Jumalan sanalla ja rukouksella pyhitetään.
都因 神的道和人的祈求成为圣洁了。
Kuin nyt senkaltaista veljille opetat, niin sinä Jesuksen Kristuksen uskollinen palvelia olet, uskon sanoissa, hyvässä opissa kasvatettu, jotka sinä seurannut olet.
你若将这些事提醒弟兄们,便是基督耶稣的好执事,在真道的话语和你向来所服从的善道上得了教育。
Mutta vältä kelvottomia ämmän juttuja, ja harjoita sinuas jumalisuuteen.
只是要弃绝那世俗的言语和老妇荒渺的话,在敬虔上操练自己。
Sillä ruumiillinen harjoitus vähän kelpaa; mutta jumalisuus on tarpeellinen kaikissa asioissa, jolla on sekä nykyisen että tulevaisen elämän lupaus.
操练身体,益处还少;惟独敬虔,凡事都有益处,因有今生和来生的应许。
Tämä on totinen sana, ja kaiketi mahdollinen ottaa vastaan;
这话是可信的,是十分可佩服的。
Sillä sitä vasten me työtäkin teemme ja meitä pilkataan, että me elävän Jumalan päälle toivoneet olemme, joka kaikkein ihmisten vapahtaja on, erinomattain uskovaisten.
我们劳苦努力,正是为此,因我们的指望在乎永生的 神;他是万人的救主,更是信徒的救主。
Näitä sinä neuvo ja opeta.
这些事,你要吩咐人,也要教导人。
Älköön kenkään sinun nuoruuttas katsoko ylön, vaan ole sinä uskovaisille esikuva sanassa, kanssakäymisessä, rakkaudessa, hengessä, uskossa, puhtaudessa.
不可叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心、清洁上,都作信徒的榜样。
Ota lukemisesta, neuvosta ja opista vaari, siihenasti kuin minä tulen.
你要以宣读、劝勉、教导为念,直等到我来。
Älä unohda sitä lahjaa, joka sinulle prophetian kautta annettu on, vanhimpain kätten päällepanemisessa.
你不要轻忽所得的恩赐,就是从前借著预言、在众长老按手的时候赐给你的。
Ota näistä vaari, pysy näissä, että sinun menestykses kaikille julistetuksi tulis.
这些事你要殷勤去做,并要在此专心,使众人看出你的长进来。
Ota itsestäs vaari ja opista, pysy alati näissä; sillä jos sinä sen teet, niin sinä itses autuaaksi saatat ja ne, jotka sinua kuulevat.
你要谨慎自己和自己的教训,要在这些事上恒心;因为这样行,又能救自己,又能救听你的人。