I Chronicles 23

Kuin David oli vanha ja elämästä kyllänsä saanut, asetti hän poikansa Salomon Israelin kuninkaaksi,
大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。
Ja kokosi kaikki ylimmäiset Israelissa, ja papit ja Leviläiset,
大卫招聚以色列的众首领和祭司利未人。
Että Leviläiset luettaisiin hamasta kolmestakymmenestä ajastajasta ja sen ylitse. Ja heidän lukunsa oli päästä päähän, väkeviä miehiä, kahdeksanneljättäkymmentä tuhatta,
利未人从三十岁以外的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千;
Joista oli neljäkolmattakymmentä tuhatta teettäjää Herran huoneessa, ja kuusituhatta virkamiestä ja tuomaria;
其中有二万四千人管理耶和华殿的事,有六千人作官长和士师,
Ja neljätuhatta ovenvartiaa ja neljätuhatta niitä, jotka Herralle kiitosta veisasivat kanteleilla, jotka minä pannut olen kiitosta veisaamaan.
有四千人作守门的,又有四千人用大卫所做的乐器颂讚耶和华。
Ja David teki järjestyksen Levin lapsille, Gersonille, Kahatille ja Merarille.
大卫将利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。
Gersonilaisia olivat Laedan ja Simei.
革顺的子孙有拉但和示每。
Laedanin lapset: ensimäinen Jehieli, Setam ja Joel, kolme;
拉但的长子是耶歇,还有细坦和约珥,共三人。
Simein lapset: Salomit, Hasiel ja Haran, kolme. Nämät olivat Laedanin isäin ylimmäiset.
示每的儿子是示罗密、哈薛、哈兰三人。这是拉但族的族长。
Olivat myös nämät Simein lapset: Jahat, Sina, Jeus ja Beria. Nämät neljä olivat Simein lapset.
示每的儿子是雅哈、细拿、耶乌施、比利亚共四人。
Jahat oli ensimäinen, Sina toinen. Mutta Jeuksella ja Berialla ei ollut monta lasta, sentähden luettiin ne yhdeksi isän huoneeksi.
雅哈是长子,细撒是次子。但耶乌施和比利亚的子孙不多,所以算为一族。
Kahatin lapset: Amram, Jitshar, Hebron ja Ussiel, neljä.
哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛共四人。
Amramin lapset: Aaron ja Moses. Mutta Aaron eroitettiin, koska oli pyhitetty kaikkein pyhimmälle, hän ja hänen poikansa ijankaikkisesti, kantamaan suitsutusta Herran edessä, ja palvelemaan häntä, ja siunaamaan hänen nimeensä ijankaikkisesti.
暗兰的儿子是亚伦、摩西。亚伦和他的子孙分出来,好分别至圣的物,在耶和华面前烧香、事奉他,奉他的名祝福,直到永远。
Ja Moseksen Jumalan miehen lapset luettiin Leviläisten sukukuntain sekaan.
至于神人摩西,他的子孙名字记在利未支派的册上。
Moseksen lapset olivat: Gersom ja Elieser.
摩西的儿子是革舜和以利以谢。
Gersomin lapset: ensimäinen oli Sebuel.
革舜的长子是细布业;
Elieserin lapset: ensimäinen oli Rehabia. Ja Elieserillä ei ollut muita lapsia, vaan Rehabeamin lapsia oli paljon enempi.
以利以谢的儿子是利哈比雅。以利以谢没有别的儿子,但利哈比雅的子孙甚多。
Jitsharin lapset: Selomit ensimäinen.
以斯哈的长子是示罗密。
Hebronin lapset: Jeria ensimäinen, Amaria toinen, Jahasiel kolmas ja Jakneam neljäs.
希伯伦的长子是耶利雅,次子是亚玛利亚,三子是雅哈悉,四子是耶加面。
Ussielin lapset: Miika ensimäinen ja Jissia toinen.
乌薛的长子是米迦,次子是耶西雅。
Merarin lapset: Maheli ja Musi. Mahelin lapset: Eleasar ja Kis.
米拉利的儿子是抹利、母示。抹利的儿子是以利亚撒、基士。
Mutta Eleasar kuoli, ja ei ollut hänellä poikia, vaan tyttäriä, jotka heidän veljensä Kisin pojat naivat.
以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿,他们本族基士的儿子娶了她们为妻。
Musin lapset: Maheli, Eder ja Jeremot, kolme.
母示的儿子是末力、以得、耶利摩共三人。
Nämät ovat Levin lapset heidän isäinsä huoneen jälkeen, isäin päämiehet, jotka nimien luvun jälkeen päästä päähän luetut olivat, jotka tekivät viran töitä Herran huoneen palveluksessa, kahdenkymmenen ajastaikaisista ja sen ylitse.
以上利未子孙作族长的,照著男丁的数目,从二十岁以外,都办耶和华殿的事务。
Sillä David sanoi: Herra Israelin Jumala, joka on asuva Jerusalemissa ijankaikkisesti, on antanut kansallensa levon.
大卫说:「耶和华─以色列的 神已经使他的百姓平安,他永远住在耶路撒冷。
Ja ei Leviläiset tarvinneet kantaa majaa kaikkein hänen kaluinsa kanssa palvelukseen.
利未人不必再抬帐幕和其中所用的一切器皿了。」
Ja Levin lapset luettiin Davidin viimeisten sanain jälkeen Leviläisten sekaan, kahdenkymmenen vuotisista ja sen ylitse,
照著大卫临终所吩咐的,利未人从二十岁以外的都被数点。
Että heidän piti seisoman Aaronin lasten sivussa palvelemassa Herran huoneessa, kartanoilla ja kammioissa, ja kaikkinaisissa pyhitetyn puhdistuksissa, ja kaikissa viran töissä Herran huoneessa;
他们的职任是服事亚伦的子孙,在耶和华的殿和院子,并屋中办事,洁净一切圣物,就是办 神殿的事务,
Ja oleman näkyleipäin, sämpyläjauhoin, ruokauhrein, happamattomain kyrsäin, pannuin, halstarien ja kaikkein vaakain ja mittain päällä;
并管理陈设饼,素祭的细面,或无酵薄饼,或用盘烤,或用油调和的物,又管理各样的升斗尺度;
Ja seisoman joka aamulla, kiittämässä ja ylistämässä Herraa, niin myös ehtoolla,
每日早晚,站立称谢讚美耶和华,
Ja uhraamassa Herralle kaikkinaiset polttouhrit sabbateina, uudelle kuulla ja juhlapäivinä, luvun ja tavan jälkeen, alati Herran edessä,
又在安息日、月朔,并节期,按数照例,将燔祭常常献给耶和华;
Ja ottamassa vaarin seurakunnan majasta ja pyhyyden vartiosta, ja Aaronin lasten heidän veljeinsä vartiosta, Herran huoneen palveluksessa.
又看守会幕和圣所,并守耶和华吩咐他们弟兄亚伦子孙的,办耶和华殿的事。