Psalms 91

Joka Korkeimman varjeluksessa istuu ja Kaikkivaltiaan varjossa oleskelee,
(По слав. 90) Който обитава под закрилата на Всевишния, той ще живее под сянката на Всемогъщия.
Hän sanoo Herralle: minun toivoni ja linnani, minun Jumalani, johon minä uskallan.
Ще казвам на ГОСПОДА: Ти си моето прибежище и моята крепост, моят Бог, на когото се уповавам!
Sillä hän pelastaa sinun väijyjän paulasta, ja vahingollisesta ruttotaudista.
Защото Той ще те избавя от примката на ловеца и от гибелния мор.
Hän sulillansa sinua varjoo, ja sinun turvas on hänen siipeinsä alla: hänen totuutensa on keihäs ja kilpi;
С перата Си ще те покрива и под крилете Му ще прибегнеш — Неговата истина е щит и защита.
Ettes pelkäisi yön kauhistusta, ja nuolia, jotka päivällä lentävät,
Няма да се страхуваш от ужас нощем, нито от стрелата, която лети денем,
Sitä ruttoa, joka pimeässä liikkuu, ja sairautta, joka puolipäivänä turmelee.
нито от мор, който ходи в тъмнина, нито от зараза, която опустошава по пладне.
Vaikka tuhannen lankeisi sivullas, ja kymmenentuhatta sinun oikiallas, niin ei se sinuun satu.
Хиляда ще падат от страната ти и десет хиляди — отдясно ти, но до теб няма да стигне.
Ja tosin sinun pitää silmilläs näkemän ja katsoman, kuinka jumalattomille kostetaan.
Само ще гледаш с очите си и ще видиш възмездието на безбожните.
Sillä Herra on sinun toivos, ja Ylimmäinen on sinun turvas.
Понеже ти си казал: ГОСПОД е моето прибежище! — и си направил Всевишния свое жилище,
Ei sinua pidä mikään paha kohtaaman, ja ei yhtään vaivaa pidä sinun majaas lähestymän.
никакво зло няма да те сполети, нито язва ще се приближи до шатрата ти,
Sillä hän on antanut käskyn enkeleillensä sinusta, että he kätkevät sinua kaikissa teissäs,
защото ще заповяда на ангелите Си за теб — да те пазят във всичките ти пътища.
Että he kantavat sinua käsissä, ettes jalkaas kiveen loukkaisi.
На ръце ще те носят, да не би да удариш в камък крака си.
Sinä käyt jalopeuran ja kyykäärmeen päällä, ja tallaat nuoren jalopeuran ja lohikäärmeen.
Ще настъпиш лъв и кобра, ще стъпчеш млад лъв и змия.
Että hän minua halasi, niin minä hänen päästän: hän tuntee minun nimeni, sentähden minä varjelen häntä.
Понеже той положи в Мен любовта си, затова ще го избавя. Ще го поставя нависоко, защото позна Името Ми.
Hän avuksihuutaa minua, sentähden minä kuulen häntä; hänen tykönänsä olen minä tuskassa; siitä minä hänen tempaan pois ja saatan hänen kunniaan.
Той ще Ме призове и Аз ще му отговоря. Ще бъда с него, когато е в бедствие, ще го избавя и ще го прославя.
Minä ravitsen hänen pitkällä ijällä, ja osoitan hänelle autuuteni.
Ще го наситя с дългоденствие и ще му покажа Моето спасение.