Psalms 89

Etanin sen Esrahilaisen opetus. Minä veisaan Herran armoja ijankaikkisesti, ja ilmoitan sinun totuuttas suullani suvusta sukuun,
(По слав. 88) Маскил на езраеца Етан. Ще възпявам милостите на ГОСПОДА до века, ще известявам с устата си Твоята вярност на всички поколения.
Ja sanon: ijankaikkinen armo käy ylös: sinä pidät uskollisesti totuutes taivaissa.
Защото казах: Милостта ще се съгради до века, Ти ще утвърдиш истината Си в самите небеса.
Minä olen liiton tehnyt valittuini kanssa: minä olen vannonut Davidille palvelialleni:
Направих завет с избрания Си, заклех се на слугата Си Давид:
Hamaan ijankaikkisuuteen vahvistan minä sinun siemenes, ja rakennan sinun istuimes suvusta sukuun, Sela!
Ще утвърдя потомството ти до века и ще съградя престола ти за всички поколения. (Села.)
Ja taivaat pitää ylistämän, Herra, sinun ihmeitäs, niin myös totuuttas pyhäin seurakunnassa.
И небесата ще хвалят Твоите чудеса, ГОСПОДИ, и истината Ти — в събранието на светиите.
Sillä kuka taidetaan pilvissä verrattaa Herraan? ja kuka on Herran kaltainen jumalain lasten seassa?
Защото кой на небето може да се сравни с ГОСПОДА? Кой сред синовете на могъщите може да се оприличи на ГОСПОДА?
Jumala on sangen väkevä pyhäinsä kokouksissa, ja ihmeellinen kaikkein seassa, jotka ovat hänen ympärillänsä.
Бог е много страхопочитаем в събранието на светиите и страшен между всички, които са около Него.
Herra Jumala Zebaot, kuka on niinkuin sinä, väkevä Jumala? ja sinun totuutes on sinun ympärilläs.
ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, кой е могъщ като Теб, ГОСПОДИ? Истината Ти Те обкръжава.
Sinä vallitset pauhaavaisen meren: sinä hillitset paisuvaiset aallot.
Ти владееш гордостта на морето; когато вълните му се надигат, Ти ги укротяваш.
Sinä lyöt Rahabin kuoliaaksi: sinä hajoitat vihollises urhoollisella käsivarrellas.
Ти си смачкал Рахав като някой убит, разпръснал си враговете Си с мощната Си ръка.
Taivaat ovat sinun, maa myös on sinun: sinä olet perustanut maan piirin, ja mitä siinä on.
Твои са небесата, Твоя е и земята; светът и всичко, което го изпълва — Ти си ги основал.
Pohjan ja etelän olet sinä luonut: Tabor ja Hermon kiittävät sinun nimeäs.
Северът и югът — Ти си ги създал, Тавор и Ермон ликуват в Твоето Име.
Sinulla on voimallinen käsivarsi: väkevä on sinun kätes, ja korkia on oikia kätes.
Ти имаш мощна ръка, ръката Ти е силна, десницата Ти — възвисена.
Vanhurskaus ja tuomio on istuimes vahvistus: armo ja totuus ovat sinun kasvois edessä.
Правда и съд са основата на престола Ти, милост и истина ходят пред лицето Ти.
Autuas on se kansa, joka ihastua taitaa: Herra, heidän pitää vaeltaman sinun kasvois valkeudessa.
Блажен народът, който познава радостното възклицание! Те ходят в светлината на Твоето лице, ГОСПОДИ.
Heidän pitää iloitseman joka päivä sinun nimestäs, ja sinun vanhurskaudessas kunnialliset oleman.
В Твоето Име ликуват цял ден и чрез Твоята правда се извисяват.
Sillä sinä olet heidän väkevyytensä kerskaus, ja sinun armos kautta nostat sinä ylös meidän sarvemme.
Защото Ти си славата на тяхната сила и с Твоето благоволение се възвишава нашият рог,
Sillä Herra on meidän kilpemme, ja pyhä Israelissa on meidän kuninkaamme.
понеже на ГОСПОДА е нашият щит и на Светия Израилев — нашият цар.
Silloin sinä puhuit näyissä pyhilles ja sanoit: minä olen sankarin herättänyt auttamaan: minä olen korottanut valitun kansasta.
Тогава Ти говори на светиите Си във видение и каза: Положих помощ върху един силен, възвисих един избран между народа.
Minä olen löytänyt palveliani Davidin: minä olen hänen voidellut pyhällä öljylläni.
Намерих слугата Си Давид, със святото Си масло го помазах,
Minun käteni tukee häntä, ja minun käsivarteni vahvistaa häntä.
него ще поддържа ръката Ми и мишцата Ми ще го укрепва.
Ei pidä viholliset häntä voittaman, ja väärät ei pidä häntä sulloman.
Врагът няма да го притесни, нито синът на неправдата ще го потиска.
Vaan minä lyön hänen vihollisensa hänen edestänsä; ja niitä, jotka häntä vihaavat, tahdon minä vaivata.
Аз ще смажа противниците му пред него и ще поразя онези, които го мразят.
Mutta minun totuuteni ja armoni pitää hänen tykönänsä oleman, ja hänen sarvensa pitää minun nimeeni nostettaman ylös.
Верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него и в Моето Име ще се възвиси рогът му.
Minä asetan hänen kätensä mereen, ja hänen oikian kätensä virtoihin.
И ще поставя ръката му над морето и десницата Му — над реките.
Näin hänen pitää minun kutsuman: sinä olet minun Isäni, Jumalani ja turvani, joka minua auttaa.
Той ще извика към Мен: Отец си ми, Бог мой и канарата на спасението ми!
Ja minä asetan hänen esikoiseksi, kaikkein korkeimmaksi kuningasten seassa maan päällä.
Затова и Аз ще го направя първороден, най-горен от земните царе.
Minä pidän hänelle armoni tähteellä ijankaikkisesti, ja minun liittoni pitää hänelle vahva oleman.
Ще запазя вечно милостта Си за него и заветът Ми с него ще остане твърд.
Minä annan hänelle ijankaikkisen siemenen, ja vahvistan hänen istuimensa niinkauvan kuin taivaat pysyvät.
И потомството му ще направя да пребъдва навеки и престола му — като небесните дни.
Mutta jos hänen lapsensa minun lakini hylkäävät, ja ei vaella minun oikeudessani,
Ако синовете му оставят закона Ми и не ходят в правилата Ми,
Jos he minun säätyni turmelevat, ja ei minun käskyjäni pidä;
ако нарушат наредбите Ми и не пазят заповедите Ми,
Niin minä heidän syntinsä vitsalla rankaisen, ja heidän pahat tekonsa haavoilla.
тогава ще накажа с тояга престъпленията им и с бич — беззаконията им,
Mutta armoani en minä hänestä käännä pois, enkä salli totuuteni vilpistellä.
но няма да отнема от него милостта Си и няма да се отрека от верността Си.
En minä riko liittoani, ja mitä minun suustani käynyt on, en minä muuta.
Няма да оскверня завета Си и няма да променя това, което е излязло от устните Ми.
Minä olen vihdoin vannonut pyhyyteni kautta: en minä Davidille valehtele.
Веднъж се заклех в светостта Си: няма да излъжа Давид!
Hänen siemenensä on oleva ijankaikkisesti, ja hänen istuimensa minun edessäni niinkuin aurinko.
Потомството му ще пребъде вечно и престолът му — като слънцето пред Мен;
Ja niinkuin kuu, vahvistetaan se ijankaikkisesti, ja on vahvana niinkuin todistus pilvissä, Sela!
ще бъде утвърден до века като луната. Верен е свидетелят в небето. (Села.)
Vaan nyt sinä syökset ja heität pois, ja vihastut voidellulles.
Но Ти си отхвърлил и презрял, разгневил си се против Своя помазаник.
Sinä särjet palvelias liiton, ja tallaat hänen kruununsa maahan.
Изоставил си завета със слугата Си, опозорил си короната му до земята.
Sinä rikot hänen muurinsa, ja annat hänen linnansa särjettää.
Повалил си всичките му заграждения, превърнал си крепостите му в развалина.
Häntä raatelevat kaikki ohitsekäyväiset: hän on tullut läsnäolevaisillensa nauruksi.
Разграбват го всички, които минават по пътя, стана за присмех на съседите си.
Sinä korotat hänen vihollistensa oikian käden, ja ilahutat kaikki hänen vainollisensa.
Възвисил си десницата на враговете му, зарадвал си всичките му неприятели.
Hänen miekkansa voiman olet sinä myös ottanut pois, ja et salli hänen voittaa sodassa,
И острието на меча му си обърнал обратно и в битката не си го подкрепил.
Sinä hävitit hänen puhtautensa, ja annoit hänen istuimensa kaatua maahan.
Направил си да изчезне блясъкът му и си свалил на земята престола му.
Sinä lyhennät hänen nuoruutensa ajat, ja peität hänen häpiällä, Sela!
Съкратил си дните на младостта му, покрил си го със срам. (Села.)
Herra, kuinka kauvan sinä sinus niin salaat? ja annat hirmuisuutes palaa niinkuin tulen?
Докога, ГОСПОДИ? Ще се криеш ли навеки? Ще гори ли яростта Ти като огън?
Muista, kuinka lyhyt minun elämäni on: miksis tahdoit kaikki ihmiset hukkaan luoda?
Помни колко е кратко времето ми, за каква суета си създал всичките човешки синове!
Kuka elää, ja ei näe kuolemaa? kuka sielunsa tuonelan käsistä pelastaa? Sela!
Кой човек ще живее и няма да види смърт? Може ли да избави душата си от властта на Шеол? (Села.)
Herra, kussa ovat sinun entiset armos, jotkas Davidille vannonut olet totuudessas?
Къде са предишните Ти милости, Господи? Ти се закле на Давид в истината Си!
Muista, Herra, palveliais pilkkaa, jonka minä kannan helmassani, kaikista niin monista kansoista,
Помни, Господи, унижението на слугите Си — как нося в пазвата си присмеха на многото народи,
Joilla, Herra, vihollises pilkkaavat, joilla he pilkkaavat voideltus askelia.
с който враговете Ти, ГОСПОДИ, хулеха, с който хулеха стъпките на Твоя помазаник!
Kiitetty olkoon Herra ijankaikkisesti, amen! ja amen!
Благословен да е ГОСПОД до века! Амин и амин!