Psalms 37

Davidin Psalmi. Älä vihastu pahain tähden, ja älä kadehdi pahantekiöitä.
(По слав. 36) Псалм на Давид. Не се раздразнявай заради злодеите и не завиждай на онези, които вършат беззаконие,
Sillä niinkuin heinä he pian hakataan pois, ja lakastuvat niinkuin vihoittava ruoho.
защото скоро ще се окосят като трева и като зелена трева ще повехнат.
Toivo Herraan ja tee hyvää: asu maassa ja elätä itses vakuudella.
Уповавай се на ГОСПОДА и върши добро, населявай земята и пази истината.
Iloitse Herrassa, ja hän antaa sinulle, mitä sinun sydämes halajaa.
Наслаждавай се в ГОСПОДА и Той ще ти даде желанията на сърцето ти.
Anna ties Herran haltuun, ja toivo hänen päällensä; kyllä hän sen tekee.
Предай на ГОСПОДА пътя си и се уповавай на Него, и Той ще действа.
Ja hän tuo edes vanhurskautes niinkuin valkeuden, ja oikeutes niinkuin puolipäivän.
Ще изведе наяве правдата ти като светлината и правото ти като пладне.
Tyydy Herraan, ja odota häntä: älä kiivoittele sitä, jonka tie menestyy ja sitä ihmistä, joka vääryyttä tekee.
Облегни се на ГОСПОДА и Го чакай. Не се раздразнявай заради онзи, който преуспява в пътя си, заради човека, който осъществява зли замисли.
Lakkaa vihasta ja hylkää tuimuus: älä niin vihastu, ettäs itsekin pahaa teet.
Престани да се гневиш и остави яростта, не се раздразнявай — това води само към вършене на зло.
Sillä pahat hävitetään; mutta Herraa odottavaiset perivät maan.
Защото злодеите ще бъдат отсечени, а онези, които чакат ГОСПОДА, те ще наследят земята.
Vielä vähä hetki on, niin ei jumalatoin olekaan; ja kuin sinä katsot hänen siaansa, niin hän on poissa.
Защото още малко, и безбожния няма да го има вече, ще търсиш мястото му, но няма да е там.
Mutta siviät perivät maan, ja iloitsevat suuressa rauhassa.
А смирените ще наследят земята и ще се наслаждават в изобилен мир.
Jumalatoin uhkaa vanhurskasta, ja kiristelee hampaitansa hänen päällensä.
Безбожният прави заговор против праведния и със зъби скърца против него.
Mutta Herra nauraa häntä; sillä hän näkee hänen päivänsä joutuvan.
Господ му се смее, защото вижда, че денят му идва.
Jumalattomat vetävät miekkansa ja jännittävät joutsensa, kukistaaksensa raadollista ja köyhää, ja teurastaaksensa hurskaita heidän teissänsä.
Безбожните извадиха меча и опънаха лъка си, за да повалят сиромаха и бедния, за да заколят ходещите в правда.
Mutta heidän miekkansa pitää käymän heidän sydämeensä; ja heidän joutsensa pitää särkymän.
Мечът им ще се забие в собственото им сърце и лъковете им ще се строшат.
Se vähä, mikä vanhurskaalla on, on parempi kuin monen jumalattoman suuret tavarat.
По-добре малкото на праведния, отколкото изобилието на мнозина безбожни.
Sillä jumalattoman käsivarsi pitää rikottaman; mutta Herra vahvistaa vanhurskaat.
Защото ръцете на безбожните ще се строшат, а ГОСПОД подкрепя праведните.
Herra tietää hurskasten päivät, ja heidän perimisensä pysyy ijankaikkisesti.
ГОСПОД знае дните на непорочните и тяхното наследство ще бъде вечно.
Ei he tule häpiään pahalla ajalla; ja nälkävuosina pitää heillä kyllä oleman.
Те няма да се посрамят във време на зло и в дни на глад ще бъдат сити.
Sillä jumalattomat hukkuvat, ja Herran viholliset, ehkä he olisivat niinkuin ihana niitty, niin heidän pitää kuitenkin niinkuin savu katooman.
А безбожните ще се изтребят и враговете на ГОСПОДА ще бъдат като агнешката тлъстина — ще изчезнат, в дим ще изчезнат.
Jumalatoin ottaa lainan ja ei maksa; mutta hurskas on laupias ja runsas.
Безбожният взема назаем и не връща, а праведният е милостив и дава.
Sillä hänen siunattunsa perivät maan; mutta hänen kirottunsa pitää hävitettämän.
Защото благословените от Него ще наследят земята, а проклетите от Него ще се изтребят.
Herralta senkaltaisen miehen vaellus hallitaan; ja hänen tiensä kelpaa hänelle.
Стъпките на човека се утвърждават от ГОСПОДА и неговият път Му е угоден.
Jos hän lankee, niin ei häntä hyljätä; sillä Herra tukee hänen kätensä.
Когато падне, няма да бъде повален, защото ГОСПОД подпира ръката му.
Minä olin nuori, ja vanhennuin, ja en ikänä nähnyt vanhurskasta hyljätyksi, enkä hänen siemenensä kerjäävän leipää.
Млад бях, ето, остарях, но не видях праведния оставен, нито потомството му да проси хляб.
Hän on aina laupias, ja lainaa mielellänsä; ja hänen siemenensä on siunattu.
Цял ден е милостив и дава назаем, и потомството му е за благословение.
Vältä pahaa, ja tee hyvää, ja pysy ijankaikkisesti.
Отклонявай се от злото и върши добро, и ще населяваш вечно земята.
Sillä Herra rakastaa oikeutta, ja ei hylkää pyhiänsä: ne kätketään ijankaikkisesti; mutta jumalattomain siemen pitää hävitettämän.
Защото ГОСПОД обича правда и няма да остави Своите светии — те ще бъдат опазени до века, а потомството на безбожните ще се изтреби.
Hurskaat perivät maan, ja asuvat siinä ijankaikkisesti.
Праведните ще наследят земята и ще живеят на нея вечно.
Vanhurskaan suu puhuu viisautta, ja hänen kielensä opettaa oikeutta.
Устата на праведния произнася мъдрост и езикът му говори правда.
Hänen Jumalansa laki on hänen sydämessänsä; ja ei hänen askeleensa livisty.
Законът на неговия Бог е в сърцето му, стъпките му не ще се подхлъзнат.
Jumalatoin väijyy vanhurskasta, ja etsii häntä tappaaksensa;
Безбожният дебне праведния и търси да го убие.
Mutta ei Herra jätä häntä hänen käsiinsä, ja ei tuomitse häntä, koska hän tuomitaan.
ГОСПОД няма да го остави в ръката му и няма да го осъди, когато бъде съден.
Odota Herraa, ja kätke hänen tiensä, niin hän sinun korottaa, ettäs perit maan: ja sinä saat nähdä jumalattomat hävitettävän.
Чакай ГОСПОДА и пази Неговия път, и Той ще те възвиши да наследиш земята; ще гледаш, когато се изтребват безбожните.
Minä näin jumalattoman, sangen jalon ja valtiaan, joka levitti itsensä, ja vihotti niinkuin viheriäinen laakeripuu.
Видях безбожния в голяма мощ да се разпростира като зелено дърво на мястото си;
Ja hän meni pois, ja katso ei hän enää ollut; ja minä kysyin häntä, ja ei häntä mistään löydetty.
но премина, и ето, нямаше го; търсих го и не се намери.
Ole viatoin, ja pidä sinus oikein; sillä senkaltaiset viimein menestyvät;
Забележи непорочния и гледай праведния, защото човекът на мира ще има бъдеще,
Mutta väärät pitää ynnä hukkuman, ja jumalattomat pitää viimein hävitettämän.
а отстъпилите от Бога ще се изтребят всички, бъдещето на безбожните ще се отсече.
Mutta Herra auttaa vanhurskaita: hän on heidän väkevyytensä tuskan ajalla.
Но спасението на праведните е от ГОСПОДА; Той е тяхната крепост във време на беда.
Ja Herra auttaa heitä ja päästää heitä: hän pelastaa heitä jumalattomista ja vapahtaa heitä; sillä he uskalsivat häneen.
И ГОСПОД ще им помогне и ще ги избави, ще ги избави от безбожните и ще ги спаси, понеже на Него се уповаха.