Psalms 107

Kiittäkäät Herraa; sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
(По слав. 106) Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото Неговата милост е вечна!
Sanokaan Herran lunastetut, jotka hän on tuskasta vapahtanut,
Нека казват така изкупените на ГОСПОДА, които Той изкупи от ръката на врага,
Ja jotka hän on maakunnista koonnut, idästä ja lännestä, pohjoisesta ja etelästä,
и събра от страните — от изток и от запад, от север и от морето.
Jotka eksyksissä vaelsivat korvessa umpitietä, ja ei he löytäneet kaupunkia asuaksensa,
Те се скитаха в пустинята, по пуст път и не намираха населен град;
Isoovaiset ja janoovaiset; ja heidän sielunsa vaipui heissä.
гладни и жадни, душата им примираше в тях.
Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän pelasti heitä heidän hädistänsä,
Тогава извикаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги избави от притесненията им.
Ja vei heitä oikiaa tietä, että he menivät asuinkaupunkiin.
И ги поведе по прав път, за да стигнат до населен град.
Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee:
Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове,
Että hän ravitsee himoitsevaisen sielun ja täyttää isoovaisen sielun hyvyydellä.
защото насити жадната душа и изпълни гладната душа с добрини!
Jotka istuvat pimeässä ja kuoleman varjossa, vangitut ahdistuksessa ja raudoissa:
Имаше и такива, които седяха в тъмнина и в сянката на смъртта, вързани в скръб и железа,
Että he olivat Jumalan käskyä vastaan kovakorvaiset, ja olivat katsoneet ylön ylimmäisen lain;
защото се разбунтуваха срещу Божиите слова и презряха съвета на Всевишния.
Sentähden täytyi heidän sydämensä onnettomuudella vaivattaa, niin että he lankesivat, ja ei kenkään heitä auttanut.
И Той смири сърцето им с труд; те се спънаха и нямаше помощник.
Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä,
Тогава викнаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги спаси от притесненията им.
Ja vei heitä pimeydestä ulos ja kuoleman varjosta, ja särki heidän siteensä.
Изведе ги от тъмнината и сянката на смъртта и разкъса оковите им.
Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee:
Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове,
Että hän särkee vaskiportit, ja rikkoo rautaiset salvat.
защото разби бронзовите порти и строши железните резета!
Hullut, jotka rangaistiin ylitsekäymisensä tähden, ja synteinsä tähden,
Безумните са в скръб поради престъпния си път и поради беззаконията си.
Heidän sielunsa kauhistui kaikkea ruokaa, ja saivat kuolintautinsa.
Душата им се гнуси от всякакво ястие и те се докосват до портите на смъртта.
Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä.
Тогава викнаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги спаси от притесненията им.
Hän lähetti sanansa ja paransi heitä, ja pelasti heitä, ettei he kuolleet.
Изпраща словото Си и ги изцелява, и спасява живота им от рова.
Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee,
Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове!
Ja uhratkaan kiitosuhria, ja luetelkaan hänen tekojansa ilolla.
Нека принасят жертви на благодарност и да провъзгласяват радостно делата Му!
Jotka haaksilla meressä vaeltavat, ja asiansa toimittavat suurilla vesillä,
Има и такива, които излизат в морето с кораби, търгуват в големи води.
He näkivät Herran työt, ja hänen ihmeensä syvyydessä.
Те виждат делата на ГОСПОДА и Неговите чудеса в дълбините.
Kuin hän sanoi, ja paisutti suuren ilman, joka aallot nosti ylös,
Той заповядва и вдига бурния вятър, който повдига вълните му.
Niin he menivät ylös taivasta kohden ja menivät syvyyteen alas, että heidän sielunsa ahdistuksesta epäili,
Издигат се до небесата, слизат в бездните, душата им се топи в бедствието.
Että he horjuivat ja hoipertelivat niinkuin juopuneet, ja ei silleen neuvoa tietäneet;
Люлеят се и се клатушкат като пиян и цялата им мъдрост им изневерява.
Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä.
Тогава извикаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги изведе от притесненията им.
Ja hän hillitsi kovan ilman, että aallot asettuivat.
Обръща бурята в тишина и вълните им утихват.
Ja he tulivat iloisiksi, että tyveni, ja hän vei heitä satamaan heidän mielensä jälkeen.
Тогава те се радват, защото се успокояват, и Той ги завежда в желаното им пристанище.
Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee.
Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове!
Ja ylistäkään häntä kansan seurakunnassa, ja kiittäkään häntä vanhimpain seassa,
Нека Го възвисяват в събранието на народа и нека Го хвалят в заседанието на старейшините!
Joka virrat teki erämaaksi, ja vesilähteet kuivaksi maaksi,
Той превръща реки в пустиня и водни извори — в суша,
Ettei hedelmällinen maa mitään kantanut, heidän pahuutensa tähden, jotka siinä asuivat.
плодородна земя — в солена пустош поради нечестието на жителите й.
Erämaan teki hän vesilammiksi ja kuivan maan vesilähteeksi,
Превръща пустиня във водни езера и суха земя — във водни извори.
Ja asetti sinne isoovaiset; ja he valmistivat siihen kaupunkia, jossa he asuivat,
И заселва там гладните и те основават град за живеене.
Ja kylvivät pellot ja viinapuita istuttivat, ja saivat jokavuotisen hedelmän.
И посяват ниви и засаждат лозя, които дават плодовете на реколтата.
Ja hän siunasi heitä ja he sangen suuresti enenivät, ja hän antoi paljon karjaa heille;
И Той ги благославя и те се умножават много, и Той не оставя добитъка им да намалее.
Jotka olivat painetut alas ja sorretut pahain väkivallalta ja ahdistukselta,
Те намаляват и се унижават от гнет, скръб и мъка.
Koska ylönkatse päämiesten päälle vuodatettu oli, ja kaikki maa eksyksissä ja autiona oli.
Той излива презрение върху князете и ги кара да се скитат в пустинята без път,
Ja hän varjeli köyhää raadollisuudesta, ja enensi hänen sukunsa niinkuin lauman.
а бедния издига от унижение и прави родовете му като стада.
Näitä vanhurskaat näkevät ja iloitsevat, ja jokainen paha suu pitää tukittaman.
Праведните виждат това и се радват, и всяко беззаконие ще затвори устата си.
Kuka on taitava ja näitä kätkee, se ymmärtää Herran moninaisen laupiuden.
Който е мъдър, нека внимава в това и ще разберат ГОСПОДНИТЕ милости!