Psalms 106

Halleluja. Kiittäkäät Herraa! sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
(По слав. 105) Алилуя! Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото Неговата милост е вечна!
Kuka taitaa puhua ulos Herran suurta voimaa, ja ylistää kaikkia hänen kiitettäviä tekojansa?
Кой може да изкаже мощните дела на ГОСПОДА, кой може да провъзгласи цялата Му слава?
Autuaat ovat, jotka käskyn pitävät ja aina vanhurskauden tekevät.
Блажени онези, които пазят правосъдие, и онзи, който върши правда във всички времена!
Herra, muista minua armos perästä, jonkas kansalles luvannut olet: opi minua sinun autuudellas,
Помни ме, ГОСПОДИ, в благоволението към Своя народ, посети ме със спасението Си,
Että minä näkisin valittujes menestyksen, ja iloitsisin kansas ilossa, ja kerskaisin perimises kanssa.
за да гледам добруването на Твоите избрани, за да се веселя във веселието на народа Ти, за да се хваля с Твоето наследство.
Me teimme syntiä meidän isäimme kanssa: me teimme väärin, ja olemme olleet jumalattomat.
Съгрешихме, ние и бащите ни, извършихме беззаконие, постъпихме безчестно.
Ei meidän isämme tahtoneet ymmärtää Egyptissä sinun ihmeitäs, eikä muistaneet sinun suurta laupiuttas, ja olivat meren tykönä tottelemattomat, Punaisen meren tykönä.
Бащите ни в Египет не разбираха Твоите чудеса, не помнеха множеството на Твоите милости, а се разбунтуваха при морето, при Червено море.
Kuitenkin autti hän heitä nimensä tähden, niin että hän voimansa osoitti.
Но Той ги избави заради Името Си, за да направи познато могъществото Си.
Ja hän uhkasi Punaista merta, niin se kuivui; ja vei heitä syvyyden lävitse, niinkuin korvessa,
Смъмри Червено море и то пресъхна и Той ги преведе през дълбочините като през пустиня.
Ja vapahti heitä niiden käsistä, joka heitä vihasivat, ja lunasti heitä vihollistensa käsistä.
Спаси ги от ръката на този, който ги мразеше, и ги изкупи от ръката на врага.
Ja vedet peittivät heidän vainollisensa, niin ettei yksikään eläväksi jäänyt.
Водите покриха враговете им, не остана ни един от тях.
Silloin he uskoivat hänen sanansa, ja veisasivat hänen kiitoksensa.
Тогава повярваха на думите Му и възпяха хвалата Му.
Mutta he unohtivat pian hänen työnsä, ja ei ottaneet hänen neuvoansa.
Но скоро забравиха делата Му и не изчакаха съвета Му,
He kiehuivat himosta korvessa, ja kiusasivat Jumalaa erämaassa.
а пожелаха лакомо в пустинята и изпитаха Бога в безводно място.
Mutta hän antoi heille heidän anomisensa, ja lähetti heille laihuuden heidän himonsa tähden.
И Той им даде това, което искаха, но изпрати мършавост на душите им.
Ja he asettuivat Mosesta vastaan leirissä, Aaronia Herran pyhää vastaan.
И те завидяха на Мойсей в стана и на Аарон, ГОСПОДНИЯ светия.
Maa aukeni ja nieli Datanin, ja peitti Abiramin joukon,
Земята се отвори и погълна Датан, и покри дружината на Авирон.
Ja tuli syttyi heidän joukossansa, ja liekki poltti jumalattomat.
И огън се запали в дружината им, пламъкът пояде безбожните.
He tekivät vasikan Horebissa, ja kumarsivat valettua kuvaa.
Те направиха теле в Хорив и се поклониха на излят образ.
Ja he muuttelivat kunniansa härjän muotoon, joka heiniä syö.
Така размениха славата си за образа на говедо, което яде трева!
He unohtivat Jumalan, vapahtajansa, joka oli niin suuria töitä tehnyt Egyptissä,
Забравиха Бога, своя Спасител, който беше извършил велики неща в Египет,
Ihmeitä Hamin maalla, ja peljättäviä töitä Punaisen meren tykönä.
чудни — в земята на Хам, страшни — при Червено море.
Ja hän sanoi heitä hukuttavansa, ellei Moses hänen valittunsa olisi seisonut siinä välissä, ja palauttanut hänen vihaansa, ettei hän ratki heitä kadottanut.
Затова Той каза, че ще ги изтреби, ако Мойсей, избраният Му, не беше застанал пред Него в пролома, за да отвърне яростта Му, да не ги погуби.
Ja he katsoivat sen ihanan maan ylön, eikä uskoneet hänen sanaansa,
И те презряха приятната земя, не повярваха на Неговото слово,
Ja napisivat majoissansa, eikä olleet kuuliaiset Herran äänelle.
а зароптаха в шатрите си и не послушаха гласа на ГОСПОДА.
Ja hän nosti kätensä heitä vastaan, maahan lyödäksensä heitä korvessa,
Затова Той вдигна ръката Си да ги измори в пустинята,
Ja heittääksensä heidän siemenensä pakanain sekaan, ja hajoittaaksensa heitä maakuntiin.
да повали потомството им между народите и да ги разпръсне по разни места.
Ja he ryhtyivät BaalPeoriin, ja söivät kuolleiden (epäjumalain) uhreista,
Те се прилепиха и към Ваал-Фегор и ядоха жертви, принесени на мъртвите.
Ja vihoittivat hänen töillänsä; niin tuli myös rangaistus heidän sekaansa.
Така огорчиха Бога с делата си и язвата избухна сред тях.
Niin Pinehas astui edes, ja lepytti asian, ja rangaistus lakkasi.
Тогава стана Финеес и извърши съд, и язвата престана.
Ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi, suvusta sukuun ijankaikkisesti.
И това му се счете за правда през всички поколения, до века.
Ja vihoittivat hänen riitaveden tykönä ja tapahtui Mosekselle pahoin heidän tähtensä;
Разгневиха Го и при водите на Мерива, така че се случи зло на Мойсей заради тях.
Sillä he saattivat hänen sydämensä murheelliseksi, niin että hän sanoissansa eksyi.
Огорчиха духа му и той говори необмислено с устните си.
Ei he hukuttaneet pakanoita, niinkuin Herra heille käskenyt oli,
Те не унищожиха народите, за които ГОСПОД им беше заповядал,
Vaan sekaantuivat pakanain sekaan, ja oppivat heidän töitänsä,
а се смесиха с езичниците и се научиха на техните дела,
Ja palvelivat heidän epäjumaliansa; ja ne tulivat heille paulaksi.
и служеха на идолите им, и те им станаха примка.
Ja he uhrasivat poikansa ja tyttärensä perkeleille,
И синовете си и дъщерите си принесоха в жертва на демоните,
Ja vuodattivat viattoman veren, poikainsa ja tyttäriensä veren, jotka he uhrasivat Kanaanealaisten epäjumalille, niin että maa veren vioilla turmeltiin,
и проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, които пожертваха на ханаанските идоли, и земята се оскверни от кръвопролитие.
Ja saastuttivat itsensä omissa töissänsä, ja tekivät huorin teoissansa.
Така се оскверниха чрез делата си и блудстваха в постъпките си.
Niin julmistui Herran viha kansansa päälle, ja hän kauhistui perimistänsä,
Затова гневът на ГОСПОДА пламна против народа Му и Той се отврати от наследството Си.
Ja hylkäsi ne pakanain käsiin, että ne vallitsivat heitä, jotka heitä vihasivat.
Предаде ги в ръката на езичниците и онези, които ги мразеха, господстваха над тях.
Ja heidän vihollisensa ahdistivat heitä, ja he painettiin heidän kätensä alle.
Враговете им ги потискаха и те се покориха под ръката им.
Hän monesti heitä pelasti; mutta he vihoittivat hänen neuvoillansa, ja he painettiin alas pahain tekoinsa tähden.
Той много пъти ги избавяше, но те се бунтуваха в съвета си и бяха унижени заради беззаконието си.
Ja hän näki heidän tuskansa, kuin hän heidän valituksensa kuuli,
Но Той погледна на бедствието им, когато чу вика им,
Ja muisti liittonsa, jonka hän heidän kanssansa tehnyt oli, ja katui sitä suuresta laupiudestansa,
и заради тях си спомни Своя завет и се смили според величието на милостта Си.
Ja antoi heidän löytää armon kaikkein edessä, jotka heitä vanginneet olivat.
И им даде да намерят милосърдие пред всички, които ги бяха пленили.
Auta meitä, Herra meidän Jumalamme, ja kokoa meitä pakanoista, että kiittäisimme sinun pyhää nimeäs, ja kehuisimme sinun kiitostas.
Спаси ни, ГОСПОДИ, Боже наш, и ни събери отсред народите, за да славим святото Ти Име и да сияем в Твоята слава.
Kiitetty olkoon Herra Israelin Jumala, ijankaikkisuudesta niin ijankaikkisuuteen: ja sanokaan kaikki kansa: Amen, Halleluja!
Благословен да е ГОСПОД, Израилевият Бог, от века и до века! И целият народ да каже: Амин! Алилуя!