Psalms 105

Kiittäkäät Herraa, ja saarnatkaat hänen nimeänsä, julistakaat hänen töitänsä kansain seassa!
(По слав. 104) Славете ГОСПОДА, призовавайте Името Му, известявайте сред народите делата Му!
Veisatkaat hänelle, soittakaat hänelle, puhukaat kaikista hänen ihmeistänsä.
Пейте Му, пейте Му псалми, говорете за всичките Му чудни дела!
Ylistäkäät hänen pyhää nimeänsä: niiden sydän iloitkaan, jotka etsivät Herraa!
Хвалете се с Неговото свято Име, нека се весели сърцето на онези, които търсят ГОСПОДА!
Kysykäät Herraa ja hänen voimaansa, etsikäät alati hänen kasvojansa!
Стремете се към ГОСПОДА и Неговата сила, търсете лицето Му винаги!
Muistakaat hänen ihmeellisiä töitänsä, jotka hän tehnyt on, hänen ihmeitänsä ja hänen sanojansa.
Помнете чудните Му дела, които е извършил, знаменията Му и присъдите на устата Му,
Te Abrahamin hänen palveliansa siemen, te Jakobin hänen valittunsa lapset.
ти, потомство на слугата Му Авраам, вие, синове на Яков, Негови избрани!
Hänpä on Herra meidän Jumalamme: hän tuomitsee kaikessa maailmassa.
Той е ГОСПОД, нашият Бог, присъдите Му са по цялата земя.
Hän muistaa liittonsa ijankaikkisesti, sanansa, jonka hän on käskenyt tuhannelle sukukunnalle,
Той помни вечно завета Си, словото, което е заповядал за хиляда поколения,
Jonka hän teki Abrahamin kanssa, ja valansa Isaakin kanssa.
завета, който е сключил с Авраам, и клетвата Си към Исаак,
Ja pani sen Jakobille säädyksi ja Israelille ijankaikkiseksi liitoksi,
завета, който е поставил на Яков за наредба, на Израил — за вечен завет,
Ja sanoi: sinulle minä annan Kanaanin maan, teidän perimisenne arvan.
като каза: На теб ще дам ханаанската земя като дял на наследството ви.
Koska heitä vähä ja harvat olivat, ja he olivat muukalaiset siinä,
Когато бяха малобройни, само малко и странници в нея,
Ja vaelsivat kansasta kansaan ja valtakunnasta toiseen kansaan:
когато се скитаха от народ в народ, от царство — в друг народ,
Ei hän sallinut yhdenkään ihmisen heitä vahingoittaa, vaan rankaisi kuninkaat heidän tähtensä.
Той не остави никого да ги угнетява и съди царе заради тях.
Älkäät ruvetko minun voideltuihini, ja älkäät tehkö pahaa minun prophetailleni.
И каза: Не докосвайте Моите помазани и не правете нищо лошо на Моите пророци!
Ja hän kutsui nälän maan päälle, ja vei kaiken leivän varan pois.
После наложи глад върху земята, строши всяка подпорка на хляба.
Hän lähetti miehen heidän eteensä: Joseph myytiin orjaksi.
Изпрати пред тях човек — Йосиф беше продаден за роб.
He ahdistivat hänen jalkansa jalkapuuhun: hänen ruumiinsa täytyi raudoissa maata,
Стиснаха краката му в окови, душата му — в желязо.
Siihenasti että hänen sanansa tuli, ja Herran puhe koetteli hänen.
До времето, когато думата му се изпълни, словото на ГОСПОДА го изпитваше.
Niin lähetti kuningas ja päästi hänen: kansain päämies laski hänen vallallensa,
Царят изпрати и го освободи, господарят на народите го пусна на свобода.
Ja asetti hänen huoneensa herraksi, ja kaiken tavaransa haltiaksi,
Направи го господар над дома си и управител над целия си имот,
Opettamaan päämiehiänsä oman tahtonsa jälkeen, ja vanhimmille viisautta.
за да връзва князете му според волята си и да учи старейшините му на мъдрост.
Ja Israel meni Egyptiin, ja Jakob tuli muukalaiseksi Hamin maalle.
И Израил дойде в Египет и Яков стана пришълец в земята на Хам.
Ja hän antoi kansansa sangen suuresti kasvaa, ja teki heitä väkevämmäksi kuin heidän vihollisensa.
И Той умножи народа Си много и го направи по-силен от враговете му.
Hän käänsi heidän sydämensä vihaamaan hänen kansaansa, ja hänen palvelioitansa viekkaudella painamaan alas.
Обърна сърцето им да мразят народа Му, да постъпват коварно със слугите Му.
Hän lähetti palveliansa Moseksen, ja Aaronin, jonka hän valitsi.
Изпрати слугата Си Мойсей, също и Аарон, когото избра.
Ne tekivät hänen merkkinsä heidän seassansa, ja hänen ihmeensä Hamin maalla.
Те извършиха знаменията Му сред тях и чудесата Му в земята на Хам.
Hän antoi pimeyden tulla, ja sen pimeytti; ja ei olleet he hänen sanoillensa kuulemattomat.
Той изпрати тъмнина и помрачи и те не упорстваха против думите Му.
Hän muutti heidän vetensä vereksi ja kuoletti heidän kalansa.
Превърна водите им в кръв и изби рибите им.
Heidän maansa kuohutti sammakoita, heidän kuningastensa kammioissa.
Земята им гъмжеше от жаби дори и в покоите на царете им.
Hän sanoi, niin turilaat ja täit tulivat heidän maansa ääriin.
Той каза и дойдоха рояци мухи и въшки по всичките им предели.
Hän antoi rakeet heille sateeksi, tulen liekit heidän maallensa,
Даде им град вместо дъжд и пламтящ огън в земята им.
Ja löi heidän viinapuunsa ja fikunapuunsa, ja särki puut heidän maansa äärissä.
Порази и лозята им, и смокините им и изпочупи дърветата в пределите им.
Hän sanoi, niin tulivat epälukuiset paarmat ja vapsaiset,
Той каза и дойдоха скакалци — малки скакалци безчет —
Ja ne söivät kaiken ruohon heidän maaltansa, ja ne söivät heidän maansa hedelmän.
и изпоядоха всичките посеви в страната им и изпоядоха плода на земята им.
Ja hän löi kaikki esikoiset heidän maallansa, ensimäiset kaikesta heidän voimastansa,
Порази и всичките първородни в земята им, първите рожби на цялата им мъжественост.
Ja vei heitä hopialla ja kullalla ulos: ja ei ollut heidän sukukunnissansa yksikään sairas.
После ги изведе със сребро и злато и между племената Му нямаше нито един, който се спъваше.
Egypti iloitsi heidän lähtemisestänsä; sillä heidän pelkonsa oli tullut heidän päällensä.
Египет се радваше, когато излязоха, защото страхът от тях ги беше нападнал.
Hän levitti pilven verhoksi ja tulen yötä valistamaan.
Той разпростря облак за покривало и огън, за да свети през нощта.
He anoivat, niin antoi hän metsäkanat tulla, ja ravitsi heitä taivaan leivällä.
Те поискаха и Той докара пъдпъдъци, и ги насити с небесен хляб.
Hän avasi kallion, niin vesi vuoti, ja virrat juoksivat kuivaa myöten.
Отвори канарата и бликна вода, потече в безводните места като река.
Sillä hän muisti pyhän sanansa, jonka hän palveliallensa Abrahamille puhunut oli,
Защото Той си спомни святото Си слово към слугата Си Авраам
Ja vei kansansa ilolla ulos, ja valittunsa riemulla,
и изведе народа Си с веселие, избраните Си — с радост.
Ja antoi heille pakanain maan, niin että he kansain hyvyydet omistivat heillensä.
Даде им земите на езичниците и те наследиха труда на народите,
Että he pitäisivät hänen säätynsä, ja hänen lakinsa kätkisivät, Halleluja!
за да пазят Неговите наредби и да съблюдават Неговите закони. Алилуя!