Proverbs 21

Kuninkaan sydän on Herran kädessä, niinkuin vesiojat, ja hän taittaa sen kuhunka tahtoo.
на царя е като водни потоци в ръката на ГОСПОДА, Той го обръща накъдето иска.
Jokainen luulee tiensä oikiaksi, vaan Herra koettelee sydämet.
Всеки път на човека е прав в очите му, но ГОСПОД претегля сърцата.
Hyvin ja oikein tehdä, on Herralle otollisempi kuin uhri.
Да се върши правда и правосъдие е по-угодно на ГОСПОДА отколкото жертва.
Ylpiät silmät ja paisunut sydän, ja jumalattomain kynttilä on synti.
Надменно око и горделиво сърце — светилото на безбожните — е грях.
Ahkeran miehen aivoitukset tuovat yltäkylläisyyden; vaan joka pikainen on, se tulee köyhäksi.
Плановете на трудолюбивите водят само до изобилие, а всеки, който е прибързан, идва само до бедност.
Joka tavaran kokoo valheella, se on kulkeva turhuus, niiden seassa, jotka kuolemaa etsivät.
Придобиването на съкровища с лъжлив език е суета, гонена от онези, които търсят смърт.
Jumalattomain raatelemus pitää heitä peljättämän; sillä ei he tahtoneet tehdä, mitä oikia on.
Насилието на безбожните ще ги завлече, защото отказват да вършат правдата.
Jumalattoman ihmisen tie on outo; mutta puhtaan työ on oikia.
Пътят на грешния човек е крив, а делото на чистия е право.
Parempi on asua katon kulmalla, kuin riitaisen vaimon kanssa yhdessä huoneessa.
По-добре да живееш в ъгъл на тавана, отколкото в къща, споделена със свадлива жена.
Jumalattoman sielu toivottaa pahaa, ja ei suo lähimmäisellensä mitään.
Душата на безбожния желае зло, ближният му не намира милост пред очите му.
Kuin pilkkaaja rangaistaan, niin tyhmät viisaaksi tulevat, ja kuin viisas tulee opetetuksi, niin hän ottaa opin.
Когато се накаже присмивателят, простият става мъдър и когато се наставлява мъдрият, той придобива знание.
vanhurskas pitää itsensä viisaasti jumalattoman huonetta vastaan; vaan jumalattomat kietovat itsensä onnettomuuteen.
Праведният наблюдава дома на безбожния и довежда безбожните до унищожение.
Joka tukitsee korvansa köyhän huudolta, hänen pitää myös huutaman, ja ei kuultaman.
Който запушва ушите си за вика на сиромаха, и той ще викне и няма да бъде чут.
Salainen lahja asettaa vihan, ja helmaan anto lepyttä suurimman kiukun.
Тайният дар укротява гняв и подаръкът в пазвата — силна ярост.
Se on vanhurskaille ilo, tehdä mikä oikia on, vaan pahantekiöillä on pelko.
Радост е за праведния да върши правда, а ужас е за тези, които вършат беззаконие.
Ihminen joka poikkee viisauden tieltä, pitää oleman kuolleiden joukossa.
Човек, който се отбива от пътя на разума, ще почива в събранието на мъртвите.
Joka hekumaa rakastaa, se tulee köyhäksi; ja joka viinaa ja öljyä rakastaa, ei hän tule rikkaaksi.
Който обича веселба, ще обеднее, който обича вино и масло, няма да забогатее.
Jumalatoin pitää annettaman ulos vanhurskaan siaan, ja ylönkatsoja siveiden edestä.
Безбожният ще бъде откуп за праведния и неверният — на мястото на праведните.
Parempi on asua autiossa maassa kuin riitaisen ja vihaisen vaimon kanssa.
По-добре да живееш в пуста земя, отколкото със свадлива жена и досада.
Viisaan huoneessa on suloinen tavara ja öljy, vaan tyhmä ihminen sen tuhlaa.
Скъпоценно съкровище и масло има в жилището на мъдрия, а безумният човек ги поглъща.
Joka vanhurskautta ja hyvyyttä noudattaa, hän löytää elämän, vanhurskauden ja kunnian.
Който следва правда и милост, ще намери живот, правда и чест.
Viisas mies voittaa väkeväin kaupungin, ja kukistaa heidän uskalluksensa vahvuuden.
Мъдър човек се изкачва в града на силните и събаря крепостта, на която градът се уповава.
Joka suunsa ja kielensä hillitsee, hän varjelee sielunsa ahdistuksesta.
Който пази устата си и езика си, пази душата си от тревоги.
Joka ynseä ja ylpiä on, hän kutsutaan pilkkaajaksi, joka vihassa ynseytensä näyttää.
Безочливо надменният — присмивател е името му — действа с безмерна гордост.
Laiskan himo tappaa hänen, ettei hänen kätensä tahtoneet mitään tehdä:
Желанието на ленивия го убива, защото ръцете му отказват да работят.
Hän himoitsee suuresti kaiken päivän; muuta vanhurskas antaa, ja ei kiellä.
Той жадно желае цял ден, а праведният дава и не му се свиди.
Jumalattomain uhri on kauhistus, semminkin kuin se synnissä uhrataan.
Жертвата на безбожните е мерзост, а колко повече, когато се принася с лукавство!
Väärän todistajan pitää hukkuman; vaan joka tottelee, hän saa aina puhua.
Лъжлив свидетел ще загине, а човекът, който е чул, ще говори отново и отново.
Jumalatoin juoksee päätähavin lävitse: mutta hurskas ojentaa tiensä.
Безбожният човек ожесточава лицето си, а праведният изправя пътя си.
Ei yksikään viisaus, eli ymmärrys, eikä neuvo, auta herraa vastaan.
Няма мъдрост и няма разум, и няма съвет срещу ГОСПОДА.
Hevoset valmistetaan sodan päiväksi; mutta voitto tulee herralta.
Конят се приготвя за деня на битката, но победата е от ГОСПОДА.