Proverbs 18

Eripurainen etsii mitä hänelle kelpaa, ja sekoittaa itsensä kaikkiin asioihin.
Човек, който се отлъчва, търси своето си желание и се противи на всеки здрав разум.
Tyhmällä ei ole himo ymmärrykseen, vaan niitä ilmoittamaan, mitkä ovat hänen sydämessänsä.
Безумният не се наслаждава на благоразумието, а само на това — да изявява сърцето си.
Jumalattoman tullessa tulee ylönkatse, pilkka ja häpiä.
С идването на безбожния идва и презрение и с позора идва и безчестие.
Sanat ihmisen suussa ovat niinkuin syvät vedet, ja viisauden lähde on täynnä virtaa.
Думите от устата на човека са дълбоки води, изворът на мъдростта е бликащ поток.
Ei ole hyvä katsoa jumalattomain muotoa, ja sortaa vanhurskasta tuomiossa.
Не е добре да се показва пристрастие към безбожния, за да се онеправдава праведният в съда.
Tyhmän huulet saattavat toran, ja hänen suunsa noudattaa haavoja.
Устните на безумния причиняват препирня и устата му предизвиква бой.
Tyhmän suu häpäisee itsensä, ja hänen huulensa ovat paula omalle omalle sielulle.
Устата на безумния е гибел за него и устните му са примка на душата му.
Panetteian sanat ovat haavat, ja käyvät läpi sydämen.
Думите на клюкаря са като сладки залъци и слизат вътре в корема.
Joka laiska on työssänsä, hän on sen veli, joka vahinkoa tekee.
Който е небрежен в работата си, е брат на разсипника.
Herran nimi on vahva linna: vanhurskas juoksee sinne, ja tulee varjelluksi.
Името на ГОСПОДА е здрава кула, праведният прибягва в нея и е в безопасност.
Rikkaan tavara on hänelle vahva kaupunki, ja niinkuin korkea muuri hänen mielestänsä.
Имотът на богатия е неговият укрепен град и е като висока стена във въображението му.
Kuin joku lankee, niin hänen sydämensä ensisti tulee ylpiäksi, ja ennenkuin joku kunniaan tulee, pitää hänen nöyrän oleman..
Преди гибелта сърцето на човека се превъзнася, а смирението предхожда славата.
Joka vastaa ennekuin hän kuulee, se on hänelle hulluudeksi ja häpiäksi.
Да отговаря някой, преди да чуе, е безумие и позор за него.
Ihmisen henki pitää ylös hänen heikkoutensa; vaan murheellista henkeä kuka voi kärsiä?
Духът на човека ще го подкрепя в немощта му, но кой ще повдигне унилия дух?
Ymmärtäväinen sydän saa viisauden, ja viisasten korva etsii taitoa.
Сърцето на благоразумния придобива разум и ухото на мъдрите търси знание.
Ihmisen lahja tekee hänelle avaran sian, ja saattaa suurten herrain eteen.
Подаръкът на човека му отваря място и го довежда пред големци.
Jokaisella on ensisti omassa asiassansa oikeus; vaan kuin hänen lähimmäisensä tulee, niin se löydetäään.
Първият, който защищава делото си, изглежда прав, но идва ближният му и го изпитва.
Arpa asettaa riidan, ja eroitaa voimallisten vaiheella.
Жребият прекратява разприте и решава между силните.
Vihoitettu veli pitää puoltansa lujemmin kuin vahva kaupunki; ja riita pitää kovemmin puolensa kuin telki linnan edessä.
Излъган брат е по-недостъпен от укрепен град и разногласията са като резета на крепост.
Sen jälkeen kullekin maksetaan, kuin hänen suunsa on puhunut; ja hän ravitaan huultensa hedelmästä.
От плодовете на устата на човека ще се насити коремът му, от произведението на устните си ще се насити.
Kuolema ja elämä on kielen voimassa: joka häntä rakastaa, se saa syösä hänen hedelmästänsä.
Смърт и живот има в силата на езика и които го обичат, ще ядат плодовете му.
Joka aviovaimon osaa, hän löytäää hyvän kappaleen, ja saa mielisuosionsa Herralta.
Който е намерил добра жена, е намерил добро и е получил благоволение от ГОСПОДА.
Köyhä mies puhuu nöyrästi, vaan rikas vastaa ylpiästi.
Сиромахът говори с умолявания, а богатият отговаря грубо.
Ihminen, jolla on ystävä, pitää oleman ystävällinen; sillä ystävä pitää lujemmin hänen kanssansa kuin veli.
Човек с много приятели, идва до унищожение, но има приятел, по-близък и от брат.