Proverbs 13

Viisas poika ottaa isänsä kurituksen, mutta pilkkaaja ei tottele rangaistusta.
Мъдър син приема наставлението на баща си, а присмивателят не слуша изобличение.
Suunsa hedelmästä kukin nautitsee hyvää, vaan jumalattomain sielu vääryyttä.
От плода на устата си човек се храни с добро, а душата на неверните ще се насити с насилие.
Joka suunsa hallitsee, hän saa elää; vaan joka suunsa toimettomasti avajaa, se tulee hämmästykseen.
Който пази устата си, запазва душата си, а който отваря широко устните си, ще загине.
Laiska pyytää ja ei saa, mutta viriät saavat yltäkylläisesti.
Душата на ленивия желае и няма, а душата на трудолюбивите ще се насити.
Vanhurskas vihaa valhetta, mutta jumalatoin häpäisee ja pilkkaa itsiänsä.
Праведният мрази лъжата, а безбожният причинява срам и позор.
Vanhurskaus varjelee nuhteettoman, mutta jumalatoin meno kukistaa syntisen.
Правдата пази ходещия непорочно, а беззаконието събаря грешните.
Moni on köyhä suuressa rikkaudessa, ja moni rikas köyhyydessänsä.
Има такъв, който се прави на богат, а няма нищо, а друг се прави на беден, а има голямо богатство.
Rikkaudellansa taitaa joku lunastaa henkensä; mutta joka köyhä on, ei hän kuule kuritusta.
Откуп за живота на човека е богатството му, а бедният не чува заплаха.
Vanhurskasten valkeus tekee iloiseksi, vaan jumalattomain kynttilä sammuu.
Светлината на праведните гори весело, а светилникът на безбожните ще изгасне.
Ylpeiden seassa on aina riita, mutta viisaus saattaa ihmisen toimelliseksi.
От гордостта произхожда само раздор, а мъдростта е с онези, които приемат съвети.
Rikkaus vähenee tuhlatessa, vaan koossa pitäin se enenee.
Богатството от суета ще намалее, а който събира с труд, ще го увеличи.
Viivytetty toivo vaivaa sydäntä; vaan kuin se tulee, jota hän toivoo, se on elämän puu.
Отлаганото очакване изнемощява сърцето, а постигнатото желание е дърво на живот.
Joka sanan katsoo ylön, hän turmelee itsensä; mutta joka käskyä pelkää, hän rauhassa vaeltaa.
Който презира словото, ще се мъчи, а който се бои от заповедта, ще бъде възнаграден.
Viisaan oppi on elämän lähde, Välttämään kuoleman paulaa.
Поучението на мъдрия е извор на живот, за да се избегнат примките на смъртта.
Hyvä neuvo on otollinen; vaan ylönkatsojain tie on kova.
Здравият разум дава благоволение, а пътят на неверните е постоянен в неверието си.
Viisas tekee kaiken toimellisesti, vaan hullu ilmoittaa tyhmyyden.
Всеки благоразумен човек действа със знание, а безумният показва глупост.
Jumalatoin sanansaattaja lankee onnettomuuteen, vaan totinen lähetys on terveellinen.
Безбожният пратеник изпада в беда, а верният посланик е изцеление.
Joka kurituksen hylkää, hänellä on köyhyys ja häpiä; vaan joka antaa itsensä rangaista, hän tulee kunniaan.
Бедност и срам ще постигнат онзи, който отхвърля поучение, а който внимава в изобличение, ще бъде почитан.
Kun toivo tulee täytetyksi, niin sydän iloitsee; mutta joka pahuutta välttää; on hulluille kauhistukseksi.
Изпълнено желание услажда душата и за безумните е мерзост да се откажат от злото.
Joka viisasten kanssa käyskentelee, hän tulee viisaaksi; vaan joka hulluin kumppani on, hän tulee vahinkoon.
Който ходи с мъдрите, ще бъде мъдър, а другарят на безумните ще стане лош.
Pahuus noudattaa syntisiä, mutta vanhurskaille kostetaan hyvyydellä.
Злото преследва грешните, а на праведните ще се въздаде добро.
Hyvällä on perilliset lasten lapsissa; vaan syntisen tavara vanhurskaalle säästetään.
Добрият оставя наследство на синове и внуци, а богатството на грешния се запазва за праведния.
Paljo ruokaa on köyhän kynnössä; vaan jotka vääryyttä tekevät, ne hukkuvat.
Много храна има в нивата на бедните, но някои погиват поради липса на справедливост.
Joka vitsaansa säästää, hän vihaa lastansa; vaan joka häntä rakastaa, hän aikanansa sitä kurittaa.
Който щади тоягата си, мрази сина си, а който го обича, го наказва навреме.
Vanhurskas syö, että hänen sielunsa ravittaisiin; vaan jumalattomain vatsa on tyytymätöin.
Праведният яде до насищане на душата си, а коремът на безбожните ще бъде празен.