Proverbs 12

Joka itsensä mielellänsä kurittaa antaa, se tulee toimelliseksi; mutta joka rankaisematta olla tahtoo, se on tyhmä.
Който обича наставление, обича знание, а който мрази изобличение, е глупав.
Hyvä saa lohdutuksen Herralta, mutta häijy mies hyljätään.
Добрият намира благоволение от ГОСПОДА, но Той ще осъди злонамерения човек.
Ei ihminen vahvistu jumalattomuudessa, vaan vanhurskaan juuri on pysyväinen.
Човек няма да се утвърди чрез безбожие, а коренът на праведните няма да се поклати.
Ahkera vaimo on miehensä kruunu, vaan häijy on niinkuin märkä hänen luissansa.
Добродетелната жена е венец на мъжа си, но онази, която докарва срам, е като гнилота в костите му.
Vanhurskasten ajatukset ovat vilpittömät, vaan jumalattomain aivoitus on petollinen.
Мислите на праведните са правда, а намеренията на безбожните са измама.
Jumalattomain sanat väijyvät verta, vaan hurskasten suu vapahtaa heitä.
Думите на безбожните са засада за кръвопролитие, а устата на праведните ще ги избави.
Jumalattomat kaatuvat, ja ei ole sitte enää, mutta vanhurskasten huone pysyy.
Безбожните се повалят и ги няма, а домът на праведните ще стои.
Toimellinen mies neuvossansa ylistetään, vaan petollinen tulee katsotuksi ylön.
Човек ще бъде похвален според разума си, а лъжливият по сърце ще бъде презиран.
Parempi on nöyrä, joka omansa katsoo, kuin se, joka tahtoo iso olla, ja kuitenkin puuttuu leipää.
По-добре е презрян, който има слуга, отколкото онзи, който се гордее, а няма хляб.
Vanhurskas armahtaa juhtaansa, mutta jumalattoman sydän on halutoin.
Праведният се грижи за живота на животното си, а сърцето на безбожните е немилостиво.
Joka peltonsa viljelee, se saa leipää yltäkylläisesti; vaan joka turhia ajelee takaa, se on tyhmä.
Който обработва земята си, ще се насити с хляб, а който следва суетни неща, е без разум.
Jumalatoin halajaa aina pahaa tehdä, mutta vanhurskaan juuri kantaa hedelmää.
Безбожният желае плячката на злите, а коренът на праведния дава плод.
Ilkiä käsitetään omissa sanoissansa, vaan vanhurskas pääsee hädästä.
В престъплението на устните има опасна примка, а праведният ще избегне бедата.
Suun hedelmästä tulee paljon hyvää; ja niinkuin kukin käsillänsä tehnyt on, kostetaan hänelle.
Човек ще се насити с добро от плода на устата си и делото на ръцете на човека ще му се върне.
Tyhmäin mielestä on hänen tiensä otollinen, mutta viisas ottaa neuvon.
Пътят на безумния е прав в собствените му очи, но който е мъдър, слуша съвети.
Tyhmä osoittaa kohta vihansa, vaan joka peittää vääryyden, se on kavala.
Безумният веднага изявява гнева си, а благоразумният скрива оскърблението.
Joka totuuden puhuu, se vanhurskauden ilmoittaa; mutta joka väärin todistaa, hän pettää.
Който говори истина, известява правда, а лъжесвидетелят — измама.
Joka ajattelematta puhuu, hän pistää niinkuin miekalla; vaan viisasten kieli on terveellinen.
Има такъв, чието необмислено говорене пронизва като меч, а езикът на мъдрите е изцеление.
Totinen suu pysyy vahvana ijankaikkisesti, vain väärä kieli ei pysy kauvan.
Истинните устни ще стоят навеки, а лъжливият език ще трае за миг.
Jotka pahaa ajattelevat, niiden sydämessä on petos; vaan jotka rauhaa neuvovat, niillä on ilo.
Измама има в сърцето на онези, които измислят зло, а съветниците за мир имат радост.
Ei vanhurskaalle mitään vaaraa tapahdu; vaan jumalattomat pahuudella täytetään.
Никаква беда няма да застигне праведния, а безбожните ще се изпълнят със зло.
Petolliset huulet ovat Herralle kauhistus; vaan jotka oikein tekevät, ovat hänelle otolliset.
Лъжливите устни са мерзост за ГОСПОДА, а онези, които вършат истина, са Му благоугодни.
Kavala salaa taitonsa, vaan hulluin sydän ilmoittaa hulluutta.
Благоразумният човек покрива своето знание, а сърцето на безумните известява глупост.
Ahkera käsi saa hallita, vaan laiskan täytyy veronalaiseksi tulla.
Ръката на трудолюбивите ще властва, а ленивите ще бъдат подложени на принудителен труд.
Sydämellinen murhe kivistelee, vaan lohdullinen sana iloittaa,
Тъгата в сърцето на човека го потиска, а добрата дума го развеселява.
Vanhurskas on parempi lähimmäistänsä, mutta jumalattoman tie viettelee hänen
Праведният посочва пътя на ближния си, а пътят на безбожните ги въвежда в заблуждение.
Ei petollinen asia menesty, mutta ahkera saa hyvän tavaran.
Ленивият не пече лова си, а трудолюбието е скъпоценно богатство за човека.
Vanhurskauden tiellä on elämä, ja hänen poluillansa ei ole kuolemaa.
В пътеката на правдата има живот и в хода на пътя й няма смърт.