Proverbs 10

Salomon sananlaskut. Viisas poika on isänsä ilo, mutta hullu poika on äidillensä murheeksi.
Притчите на Соломон: Мъдър син радва баща си, а глупав син е тъга за майка си.
Väärin saatu tavara ei ole hyödyllinen; mutta vanhurskaus vapauttaa kuolemasta.
Съкровища от неправда нищо не ползват, а правдата избавя от смърт.
Ei Herra anna vanhurskasten sielun nälkää kärsiä, mutta jumalattomain väärin saadut hän hajoittaa.
ГОСПОД няма да остави да гладува душата на праведния, но отхвърля алчността на безбожните.
Petollinen käsi tekee köyhäksi, mutta ahkera saattaa rikkaaksi.
Който работи с немарлива ръка, ще обеднее, а ръката на трудолюбивия обогатява.
Joka suvella kokoo, hän on toimellinen, mutta joka elonaikana makaa, hän tulee häpiään.
Който събира лятно време, е разумен син, а който спи в жетва, е син, който докарва срам.
Siunaus on vanhurskaan pään päällä, mutta jumalattoman suun peittää vääryys.
Благословения почиват на главата на праведния, а насилие ще скрие устата на безбожните.
Vanhurskaan muisto pysyy siunauksessa, vaan jumalattomain nimi mätänee.
Споменът на праведния е благословен, а името на безбожните ще изгние.
Joka sydämestänsä viisas on, hän ottaa käskyt vastaan; mutta jolla hullut huulet ovat, se saa haavoja.
Мъдрият по сърце ще приеме заповеди, а бъбривият глупак ще падне.
Joka nuhteettomasti vaeltaa, hän elää murheetoinna; mutta joka väärällä tiellä vaeltaa, hän tulee ilmi.
Който ходи непорочно, ходи безопасно, а който изкривява пътищата си, ще се познае.
Joka silmää iskee, hän vaivaa matkaan saattaa, ja jolla hullut huulet ovat, hän saa haavoja.
Който намига с око, докарва скръб, и бъбривият глупак ще падне.
Vanhurskaan suu on elämän lähde, mutta jumalattoman suun peittää vääryys.
Устата на праведния е извор на живот, а насилие ще скрие устата на безбожните.
Viha riidan saattaa, mutta rakkaus peittää kaikki rikokset.
Омразата предизвиква раздори, а любовта покрива всички провинения.
Toimellisten huulissa löydetään viisaus, vaan tyhmäin selkään tarvitaan vitsa.
В устните на разумния се намира мъдрост, а тоягата е за гърба на лишения от ум.
Viisaat opin kätkevät, vaan hulluin suu on täynnä vahinkoa.
Мъдрите съхраняват знание, а устата на безумния е близка гибел.
Rikkaan tavara on hänen vahva kaupunkinsa; mutta köyhyys tekee köyhän pelkuriksi.
Имотът на богатия е неговият укрепен град, съсипия за бедните е тяхната бедност.
Vanhurskaus tekee työtä hengen ylöspitämiseksi, mutta jumalattoman saalis on symmiksi.
Приходът на праведния е за живот, доходът на злия е за грях.
Joka kurituksen ottaa vastaan, hän on elämän tiellä; mutta joka rangaistuksen heittää pois, hän menee väärin.
Който внимава в поука, е в пътеката към живот, а който отхвърля изобличението, се заблуждава.
Petolliset suut peittävät vainon, ja joka panettelee,hän on tyhmä.
Който крие омраза, има лъжливи устни и който разгласява клевета, е безумен.
Jossa paljo puhutaan, siitä ei synti ole kaukana; mutta joka huulensa hillitsee, hän on toimellinen.
В многословието грехът е неизбежен, а който въздържа устните си, е разумен.
Vanhurskaan kieli on kalliimpi hopiaa, mutta jumalattoman sydän on miinkuin ei mitään.
Езикът на праведния е избрано сребро, сърцето на безбожните не струва нищо.
Vanhurskaan huulet monta ravitsevat, mutta hullut kuolevat hulluudessa.
Устните на праведния пасат мнозина, а безумните умират от липса на разум.
Herran siunaus tekee rikkaaksi ilman vaivaa.
Благословението на ГОСПОДА обогатява и ГОСПОД не прибавя към него скръб.
Hullu tekee pahaa ja nauraa sitä, vaan viisas pitää siitä vaarinsa.
Злодейството е като забавление за безумния, така е и мъдростта за разумния човек.
Mitä jumalatoin pelkää, se hänelle tapahtuu, ja mitä vanhurskaat himoitsevat, sitä heille annetaan.
Това, от което се страхува безбожният, ще го постигне, а желанието на праведните ще се изпълни.
Jumalatoin on niinkuin tuulispää, joka menee ohitse ja tyhjiksi raukee; mutta vanhurskas pysyy ijankaikkisesti.
Щом вихрушката отмине, и безбожния го няма, а праведният има вечна основа.
Niin kuin etikka tekee pahaa hampaille ja savu silmille, niin on laiska niiden mielestä paha, jotka hänen lähettävät.
Както оцет за зъбите и дим за очите, така е ленивият за онези, които го изпращат.
Herran pelko enentää päiviä, vaan jumalattomain vuodet vähennetään.
Страхът от ГОСПОДА умножава дни, а годините на безбожните ще се скъсят.
Vanhurskaan toivo on ilo, mutta jumalattomain toivo katoo.
Надеждата на праведните е радост, а очакването на безбожните ще загине.
Herran tie on hurskasten väkevyys, mutta pahointekiät ovat pelkurit.
Пътят на ГОСПОДА е крепост за непорочния и съсипия за онези, които вършат неправда.
Vanhurskas pysyy aina kohdallansa kukistamatta, mutta jumalattoman ei pidä asuman maan päällä.
Праведният няма да се поклати до века, а безбожните няма да обитават земята.
Vanhurskaan suu tuottaa viisauden, vaan vääräin kieli hukutetaan.
От устата на праведния блика мъдрост, а лъжливият език ще се отсече.
Vanhurskaan huulet opettavat terveellisiä asioita, vaan jumalattoman suu on täynnä vääryyttä.
Устните на праведния познават благоугодното, а устата на безбожните — лъжливото.