Numbers 34

Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Käske Israelin lapsille, ja sano heille: kuin te tulette Kanaanin maalle, niin pitää se maa oleman se, joka teille perimiseksi lankee, Kanaanin maa rajainsa jälkeen.
Заповядай на израилевите синове и им кажи: Когато влезете в ханаанската земя — това е земята, която ще ви се падне в наследство, ханаанската земя според границите й —
Etelän puoli pitää rupeeman Sinin korvesta Edomin tyköä, niin että teidän rajanne etelään päin pitää käymän Suolaisen meren äärestä, joka itään päin on.
тогава южната ви страна да бъде от пустинята Цин покрай Едом и южната ви граница да бъде от края на Соленото море на изток.
Ja se raja pitää teille käymän ympäri etelästä Akrabimin palttaa myöten ja menemän Siniin, niin että sen uloskäyminen eteläpuolelta on KadesBarneaan päin, että se ulottuu Hatsar Adariin, ja menee Asmoniin.
Южната ви граница да завива към нагорнището на Акравим и да отива до Цин, и да свършва от южната страна до Кадис-Варни, да излиза на Асар-Адар и да отива до Асмон.
Sitte pitää rajan menemän ympäri Asmonista Egyptin virtaan asti, niin että sen loppu on meressä.
И границата да завива от Асмон към египетския поток и да свършва до морето.
Mutta raja länteen päin pitää oleman teille suuri meri: se pitää oleman teidän maanne ääri länteen päin.
А западната граница да ви бъде Голямото море и границата му; това да ви бъде западната граница.
Ja tämä pitää raja pohjaa päin oleman: teidän pitää määräämän sen suuresta merestä hamaan Horin vuoreen asti,
Северните ви граници да бъдат тези: от Голямото море да прокарате границата до планината Ор;
Ja Horin vuoresta määräämän siihenasti että Hamatiin tullaan, niin että rajan loppu on Zedassa.
от планината Ор да прокарате границата до прохода на Емат; и границата да продължава до Седад.
Ja raja menköön Ziphroniin ja sen loppu olkoon HatsarEnanissa. Se olkoon rajanne pohjoista päin.
И границата да продължава до Зифрон и да свършва на Асаренан. Това да ви бъде северната граница.
Ja pitää myös määräämän rajanne itään päin, Enanista niin Sephamiin.
А източната си граница да прокарате от Асаренан до Сифам.
Ja raja menkään alas Sephamista Riblaan, Ainin itäpuolella; sitte juoskaan alaspäin, ja menkään Kinneretin meren sivutse idän puolella,
И границата да слиза от Сифам до Ривла на изток от Аин; и границата да слиза и да опира в брега на езерото Хинерот на изток.
Ja tulkaan raja alas Jordaniin päin ja sen loppu olkoon Suolainen meri. Sen pitää oleman teidän maanne, rajoinensa joka taholta.
И границата да слиза до Йордан и да свършва на Солено море. Това ще бъде земята ви според окръжаващите я граници.
Ja Moses käski Israelin lapsille ja sanoi: tämä on maa, jonka teidän pitää jakaman keskenänne arvalla, jonka Herra käski antaa niille yhdeksälle sukukunnalle, ja sille puolelle sukukunnalle;
И Мойсей заповяда на израилевите синове и каза: Това е земята, която ще наследите по жребий, която ГОСПОД заповяда да се даде на деветте племена и на половината племе.
Sillä Rubenin lasten sukukunta, heidän isäinsä huoneen jälkeen, ja Gadin lasten sukukunta heidän isäinsä huoneen jälkeen, ja puoli Manassen sukukuntaa ovat jo ottaneet osansa.
Защото племето на синовете на рувимците според бащините си домове и племето на синовете на гадците според бащините си домове, както и половината от манасиевото племе получиха наследството си.
Niin ovat ne kaksi sukukuntaa, ja se puoli sukukuntaa saaneet perintöosansa tällä puolella Jordania, Jerihon kohdalle itää päin.
Двете племена и половината племе получиха наследството си отсам Йордан, срещу Ерихон, на изток.
Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Nämät ovat miesten nimet, joiden pitää jakaman maan teille: pappi Eleatsar ja Josua Nunin poika.
Ето имената на мъжете, които ще ви разделят земята за наследство: свещеникът Елеазар и Иисус, синът на Навий.
Siihen pitää myös teidän ottaman yhden päämiehen jokaisesta sukukunnasta, maata jakamaan.
И да вземете по един първенец от всяко племе, за да разделят земята за наследство.
Ja nämät ovat miesten nimet: Juudan sukukunnasta, Kaleb Jephunnen poika;
Ето имената на мъжете: от юдовото племе: Халев, синът на Ефоний;
Simeonin lasten sukukunnasta, Semuel Ammihudin poika;
от племето на синовете на Симеон: Самуил, синът на Амиуд;
BenJaminin sukukunnasta, Elidad Kislonin poika;
от вениаминовото племе: Елидад, синът на Хислон;
Danin lasten sukukunnan päämies, Bukki Joglin poika;
от племето на синовете на Дан: първенецът Вуний, синът на Йоглий;
Josephin lapsista, Manassen sukukunnan päämies, Haniel Ephodin poika;
от синовете на Йосиф: от племето на синовете на Манасия: първенецът Аниил, синът на Ефод;
Ephraimin lasten sukukunnan päämies, Kemuel Siphtanin poika;
и от племето на синовете на Ефрем: първенецът Камуил, синът на Сафтан;
Sebulonin lasten sukukunnan päämies, Elitsaphan Parnakin poika;
от племето на синовете на Завулон: първенецът Елисафан, синът на Фарнах;
Isaskarin lasten sukukunnan päämies, Patiel Assan poika;
от племето на синовете на исахарците: първенецът Фалтиил, синът на Азан;
Asserin lasten sukukunnan päämies, Ahihud Selomin poika;
от племето на синовете на Асир: първенецът Ахиуд, синът на Шеломий;
Naphtalin lasten sukukunnan päämies, Pedahel Ammihudin poika.
и от племето на синовете на Нефталим: първенецът Федаил, синът на Амиуд.
Nämät ovat ne jotka Herra käskenyt on Israelin lasten perintöosaa jakamaan Kanaanin maalla.
Тези са, на които ГОСПОД заповяда да разделят наследството на израилевите синове в ханаанската земя.