Joshua 15

Juudan lasten suvun arpa heidän huonettensa jälkeen oli Edomin maan rajaan, Sinin korven puoleen, joka etelän puoleen on, lounaan maan äärestä asti;
А делът за племето на синовете на Юда според родовете им беше до границата на Едом, пустинята Цин към пладне, в крайния юг.
Niin että heidän lounainen maan rajansa oli Suolameren äärestä, se on, siitä lahdesta, joka menee etelään päin,
И южната им граница беше от края на Солено море, от залива, който се простира на юг;
Ja käy sieltä ylöspäin Akrabiin, ja käy Sinin lävitse, ja menee ylöspäin merestä KadesBarneaan, ja menee Hetsronin lävitse, ja käy ylös Adariin päin, ja kääntyy ympäri Karkaan,
и продължаваше на юг до възвишението на Акравим и продължаваше до Цин, след това се изкачваше на юг от Кадис-Варни и продължаваше до Есрон, и се изкачваше до Адар, и завиваше към Карка,
Ja menee Atsmonin ohitse, ja tulee Egyptin ojaan, niin että sen maan rajan ääri on meri. Tämä pitää oleman teille maan raja lounaaseen päin.
и продължаваше до Асман и отиваше до египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южната граница.
Vaan raja itään päin on Suolainen meri Jordanin suuhun asti; vaan raja pohjan puoleen on siitä meren lahdesta, joka on Jordanin ääressä,
А източната граница беше Солено море до устието на Йордан. А границата на северната страна започваше от залива на морето при устието на Йордан;
Ja menee ylös BetHoglaan, ja vetäytyy pohjasta BetAraban puoleen, ja menee ylös Rubenin pojan Bohenin kiven tykö.
и границата се изкачваше до Ветагла и продължаваше на север от Ветарава; и границата се изкачваше до камъка на Воан, сина на Рувим;
Ja raja käy ylös Debirin tykö Akorin laaksosta, ja pohjan puoleen Gilgaliin päin, joka on Adumimin paltan kohdalla, joka etelän puoleen on ojan vieressä; sitte se menee EnSemeksen vedelle, ja menee Rogelin lähteelle.
и от долината Ахор границата се изкачваше към Девир и завиваше на север към Галгал, който е срещу възвишението на Адумим, който е на юг от потока; и границата продължаваше до водите на Ен-Семес и свършваше при Ен-Рогил;
Sitte menee raja Hinnomin pojan laaksoon, Jebusilaisen ohitse lounaan päin, se on Jerusalem; ja raja menee vuoren kukkulan ylitse, joka on Hinnomin laakson edessä, meren tykö, joka on Rephaimin laakson äärellä pohjaan päin.
и границата се изкачваше през долината на Еномовия син до южния склон на Евус, който е Ерусалим; и границата се изкачваше на върха на планината, която е пред долината на Еном на запад, на края на долината Рафаим на север;
Sitte käy se siitä vuoren kukkulasta Nephtoan lähteen tykö, ja menee Ephronin vuoren kaupunkein tykö, ja kääntyy Baalaan päin, joka on KirjatJearim.
и от върха на планината границата завиваше към извора на водите на Нефтоя и продължаваше до градовете на планината Ефрон; после границата завиваше към Ваала, която е Кириат-Иарим;
Ja menee Baalasta ympäri länteen päin Seirin vuoren tykö, ja menee ulos pohjan puolesta Jearin vuoren vieritse, se on Kessalon, ja tulee alas BetSemeksen tykö, ja menee Timnaan,
и от Ваала границата завиваше на запад към планината Сиир и минаваше по северната страна на планината Йарим, която е Хасалон, и слизаше при Ветсемес, и отиваше до Тамна;
Ja tulee ulos Ekronin vieritse pohjan puolelle, ja vetää hänensä Sikroniin asti, ja menee Baalan vuoren ylitse, ja tulee Jabneeliin, että hänen äärensä loppu on meri.
и границата продължаваше на северната страна на Акарон; после границата завиваше към Сикрон и минаваше към планината Ваала и стигаше до Явнеил; и границата свършваше при морето.
Mutta raja länteen päin on suuri meri. Tämä on Juudan lasten maan raja, joka taholta ympäri heidän sukukunnissansa.
А западната граница беше брегът на Голямото море. Това е границата около дела на синовете на Юда според родовете им.
Mutta Kalebille Jephunnen pojalle annettiin osa Juudan lasten keskellä, niinkuin Herra oli käskenyt Josualle, nimittäin KirjatArba, Enakilaisten isän kaupunki, se on Hebron.
А на Халев, сина на Ефоний, той даде дял между синовете на Юда, според заповедта на ГОСПОДА към Иисус: Кириат-Арва, който е Хеврон — а Арва беше бащата на Енак.
Ja Kaleb ajoi sieltä pois kolme Enakin poikaa, Sesain, Akimananin ja Talmain, Enakin sikiät,
И Халев изгони оттам тримата сина на Енак: Сесай, Ахиман и Талмай, децата на Енак.
Ja meni sieltä ylös Debirin asuvaisten tykö; vaan Debir kutsuttiin muinen KirjatSepher.
И оттам се изкачи срещу жителите на Девир. А името на Девир преди беше Кириат-Сефер.
Ja Kaleb sanoi: joka lyö KirjatSepherin ja voittaa sen, hänelle annan minä tyttäreni Aksan emännäksi.
И Халев каза: Който победи Кириат-Сефер и го превземе, ще му дам дъщеря си Ахса за жена!
Niin voitti sen Otniel, Kenaksen Kalebin veljen poika; ja hän antoi tyttärensä Aksan hänelle emännäksi.
И Готониил, синът на Кенез, братът на Халев, го превзе и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
Ja tapahtui, kuin hän tuli, että hän neuvoi miestänsä anomaan peltoa isältänsä, ja hän astui aasin päältä alas; niin sanoi Kaleb hänelle: mikä sinun on?
И когато отиваше, тя го подбуди да поиска от баща й нива. И тя слезе от магарето и Халев й каза: Какво искаш?
Ja hän sanoi: anna minulle siunaus, sillä sinä olet antanut minulle kuivan maan , anna minulle myös vesilähteitä; niin antoi hän hänelle lähteitä sekä ylhäältä että alhaalta.
А тя каза: Дай ми благословение — понеже си ми дал южна земя, дай ми и водни извори! И той й даде горните извори и долните извори.
Tämä on Juudan lasten sukukunnan perimys, heidän sukuinsa jälkeen.
Това е наследството на племето на синовете на Юда според родовете им.
Ja kaupungit Juudan lasten sukukunnan äärestä, Edomin rajan tykönä, lounaaseen käsin olivat: Kabseel, Eder, Jagur,
А най-крайните градове на племето на синовете на Юда към границата на Едом на юг бяха: Кавсеил и Едар, и Ягур,
Kina, Dimona, Adada;
и Кина, и Димона, и Адада,
Kedes, Hatsor, Jitnan;
и Кедес, и Асор, и Итнан,
Siph, Telem, Bealot;
и Зиф, и Телем, и Ваалот,
HatsorHadata, Kerijot, Hetsron, se on Hatsor;
и Асор-Адата, и Кириот, и Есрон (който е Асор),
Amam, Sema, Molada;
и Амам, и Сема, и Молада,
HatsarGadda, Hesmon, BetPalet;
и Асаргада, и Есемон, и Ветфалет,
HatsarSual, BeerSeba, BisJotja;
и Асар-Суал, и Вирсавее, и Визиотия,
Baala, Ijim, Atsem;
Ваала и Иим, и Асем,
Eltolad, Kesil, Horma;
и Елтолад, и Хесил, и Хорма,
Ziglag, Madmanna, Sansanna;
и Сиклаг, и Мадмана, и Сансана,
Lebaot, Silhim, Ain, Rimmon; yhdeksänkolmattakymmentä kaupunkia kylinensä.
и Леваот, и Силеим, и Аин, и Римон. Всичките градове със селата им бяха двадесет и девет.
Vaan lakialla maalla oli Estaol, Zora, Asna;
В низината: Естаол и Сараа, и Асна,
Sanoa, EnGannim, Tappua, Enam;
и Заноа, и Енганим, и Тапфуа, и Инам,
Jarmut, Adullam, Soko, Aseka;
и Ярмут, и Одолам, и Сохо, и Азика,
Saaraim, Aditaim, Gedera, Gederotaim: neljätoistakymmentä kaupunkia ja heidän kylänsä;
и Саараим, и Адитаим, и Гедира, и Гедиротаим — четиринадесет града със селата им;
Zenan, Hadasa, Migdalgad;
Сенан и Адаса, и Мигдалгад,
Dilean, Mitspe, Jokteel;
и Далаан, и Масфа, и Йоктеил,
Lakis, Botskat, Eglon;
и Лахис, и Васкат, и Еглон,
Kabbon, Lakmas, Kitlis;
и Хавон, и Лахмас, и Хитлис,
Gederot, BetDagon, Naama, Makkeda: kuusitoistakymmentä kaupunkia ja heidän kylänsä;
и Гедирот, и Вет-Дагон, и Наама, и Макида — шестнадесет града със селата им;
Libna, Eter, Asan;
Ливна и Етер, и Асан,
Jephta, Asna, Nesib;
и Ефта и Асена, и Несив,
Kegila, Aksib, Maresa: yhdeksän kaupunkia ja heidän kylänsä;
и Кеила, и Ахзив, и Мариса — девет града със селата им;
Ekron tyttärinensä ja kylinensä;
Акарон с градовете му и селата му;
Ekronista mereen asti, kaikki mikä ulottuu Asdodiin, ja heidän kylänsä;
от Акарон към морето, всички, които бяха близо до Азот, със селата им;
Asdod tyttärinensä ja kylinensä; Gasa tyttärinensä ja kylinensä, Egyptin veteen asti; ja se suuri meri on hänen rajansa.
Азот с градовете му и селата му, Газа с градовете й и селата й, до египетския поток и Голямото море с брега му.
Mutta vuorella oli: Samir, Jatir, Soko;
И в хълмистата земя: Самир и Ятир, и Сохо,
Danna, KirjatSanna, se on Debir;
и Дана, и Кириат-Сана, която е Девир,
Anab, Estemo, Anim;
и Анав, и Естемо, и Аним,
Gosen, Holon, Gilo: yksitoistakymmentä kaupunkia ja heidän kylänsä;
и Гесен, и Олон, и Гило — единадесет града със селата им;
Arab, Duma, Esean;
Арав и Дума, и Есан,
Janum, BetTapua, Apheka;
и Янум, и Вет-Тапфуа, и Афека,
Humta, KirjatArba, se on Hebron, Zior: yhdeksän kaupunkia ja heidän kylänsä;
и Хумата, и Кириат-Арва, който е Хеврон, и Сиор — девет града със селата им;
Maon, Karmel, Siph, Juta;
Маон, Кармил и Зиф, и Юта,
Jisreel, Jokdeam, Sanoa;
и Езраел, и Йокдем, и Заноа,
Kain, Kibea, Timna: kymmenen kaupunkia ja heidän kylänsä;
Акаин, Гавая и Тамна — десет града със селата им;
Halhul, Betsur, Gedor;
Алул, Ветсур и Гедор,
Maarat, BetAnot, Eltekon: kuusi kaupunkia ja heidän kylänsä;
и Маарат, и Ветанот и Елтекон — шест града със селата им;
KirjatBaal, se on KirjatJearim, Harabba: kaksi kaupunkia ja heidän kylänsä.
Кириат-Ваал, който е Кириат-Иарим, и Рива — два града със селата им.
Mutta korvessa oli BetAraba, Middin, Sekaka;
В пустинята: Ветарава, Мидин и Сехаха,
Nibsan, ja Suolakaupunki, Engedi; kuusi kaupunkia ja heidän kylänsä.
и Нивсан, и Града на солта, и Енгади — шест града със селата им.
Mutta Jebusilaiset asuivat Jerusalemissa, ja Juudan lapset ei voineet heitä ajaa ulos. Ja silloin jäivät Jebusilaiset asumaan Juudan lasten kanssa Jerusalemissa tähän päivään asti.
Но синовете на Юда не можаха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим, и евусейците живеят в Ерусалим със синовете на Юда и до днес.