Job 36

Elihu puhui vielä ja sanoi:
Тогава Елиу продължи и каза:
Odota vielä vähä, minä osoitan sinulle sen; sillä minulla on vielä nyt jotakin Jumalan puolesta sanomista.
Потърпи ме малко и аз ще ти разкажа, че има още думи за Бога.
Minä tuon minun ymmärrykseni kaukaa, ja osoitan, että minun Luojani on hurskas.
Ще донеса знанието си отдалеч и ще отдам правда на Създателя си.
Sillä minun puheessani ei tosin ole petosta, minun ymmärrykseni on vilpitöin sinun edessäs.
Защото думите ми наистина не са лъжа, един съвършен в знание е при теб.
Katso, Jumala on voimallinen, ei kuitenkaan hän ketään hylkää: Hän on voimallinen sydämensä väestä.
Ето, Бог е мощен, но не презира никого, мощен е в сила на мъдрост.
Jumalatointa ei hän varjele, vaan auttaa köyhää oikeuteen.
Той не пази живота на безбожния, а въздава правосъдие на сиромасите.
Ei hän käännä silmiänsä pois hurskaasta: hän on myös kuningasten kanssa istuimella: hän antaa heidän pysyä alinomati, että he korkiaksi tulevat.
Не оттегля очите Си от праведните, а ги слага да седят с царе на престола завинаги и те са възвисени.
Ja ehkä vangit olisivat jalkapuussa, ja sidottuna surkeuden köysillä:
И ако са вързани с вериги, хванати с въжетата на скръб,
Niin hän ilmoittaa heille heidän työnsä ja rikoksensa, että he ovat tehneet väkivaltaa,
тогава Той им изявява делата им и престъпленията им — че са се възгордели.
Ja avaa heidän korvansa kuritukseen, ja sanoo heille, että he kääntyisivät pois vääryydestä.
Отваря и ухото им за наставление и заповядва да се върнат от греха.
Jos he kuulevat ja palvelevat häntä, niin he hyvissä päivissä vanhenevat ja ilolla elävät.
Ако те послушат и Му служат, ще свършат дните си в благополучие, годините си в удоволствия.
Jos ei he kuule, niin he kaatuvat miekalla, ja hukkuvat ennenkuin he sen havaitsevat.
Но ако не послушат, от меч ще загинат, ще умрат без знание.
Ulkokullatut kartuttavat vihan: ei he huuda, kuin he vankina ovat;
А лицемерните по сърце натрупват гняв и не викат за помощ, когато Той ги връзва.
Niin heidän sielunsa kuolee nuoruudessa, ja heidän elämänsä huorintekiäin seassa.
Душата им умира в младост и животът им — сред посветените блудници.
Mutta vaivaista auttaa hän vaivaisuudessa, ja avaa köyhäin korvan murheessa.
Той избавя скръбния в скръбта му и в бедствие ушите им отваря.
Hän tempaa sinunkin ahdistuksen kidasta avaruuteen, jolla ei pohjaa ole; ja sinun pöydälläs on lepo, täytetty kaikella hyvällä.
Така и тебе би извел от притеснение в широко място, дето няма теснота; и предлаганото на трапезата ти би било пълно с тлъстина.
Ja sinä olet täydellisesti havaitseva jumalattoman tuomion; mutta tuomio ja oikeus vahvistaa sinun.
Но ти си изпълнен със съда на безбожните, съд и правосъдие ще те постигнат.
Katso, ettei viha ole vietellyt sinua voimassas, eli suuret lahjat ole kääntäneet sinua.
Понеже има ярост, внимавай да не те подмами да се подиграеш!
Luuletkos hänen huolivan jalouttas, kultaa eli jonkun väkevyyttä ja varaa?
Богатствата ти и всички усилия на мощта ти ще те опазят ли от бедствието?
Ei sinun tarvitse ikävöidä yötä, karatakses ihmisten päälle siallansa.
Не копней за нощта, когато хората се отсичат на мястото си.
Kavahda sinuas, ja älä käännä sinuas vääryyteen, niikuin sinä surkeuden tähden ruvennut olet.
Внимавай! Не се обръщай към беззаконието, защото пред скръбта това си предпочел.
Katso, Jumala on korkia voimassansa: kuka on senkaltainen opettaja kuin hän on?
Ето, Бог е възвишен в мощта Си, кой поучава като Него?
Kuka tutkii hänen tiensä? ja kuka sanoo hänelle: sinä teet väärin?
Кой Му е предписал пътя Му и кой ще каже: Вършиш беззаконие?
Muista, ettäs ylistät hänen töitänsä, niinkuin ihmiset veisaavat.
Помни да възвеличаваш Неговото дело, което хората възпяват.
Sillä kaikki ihmiset sen nähneet ovat: Ihmiset näkevät sen kaukaa.
Всеки човек го вижда, смъртният го гледа отдалеч.
Katso, Jumala on suuri, ja emme tiedä sitä: hänen vuosilukunsa ovat arvaamattomat.
Ето, Бог е велик, и ние не Го познаваме; и броят на годините Му е неизследим.
Sillä hän tekee veden pieniksi pisaroiksi, ja ajaa pilvensä kokoon sateeksi,
Защото Той привлича водните капки, които валят като дъжд от мъглата Му,
Että pilvet pisaroitsevat ja vuotavat vahvasti ihmisten päälle.
които облаците изпускат и изливат върху многото хора.
Koska hän aikoo hajoittaa pilvensä ja majansa jylinän.
Може ли някой да разбере разпростирането на облаците и гърмежите на скинията Му?
Katso, niin hän levittää valkeutensa sen päälle, ja peittää meren syvyyden.
Ето, Той разпръсва около Себе Си светлината Си и покрива морските дъна,
Sillä näillä tuomitsee hän kansan; ja antaa ruokaa runsaasti.
защото чрез тях съди народите, дава храна в изобилие.
Hän kätkee valkeuden käsissänsä, ja käskee sen palata.
Въоръжава ръцете Си със светкавицата и й заповядва къде да удари.
Sen ilmoittaa hänen lähimmäisensä, joka on pitkäisen viha pilvissä.
Шумът й известява за това, а също и добитъкът — за надигащата се буря.