Genesis 11

Ja koko maailmalla oli yhtäläinen kieli ja yhtäläinen puheenparsi.
А по цялата земя имаше един език и един говор.
Ja koska he matkustivat idästä, löysivät he kedon Sinearin maalla, ja asuivat siellä.
И като тръгнаха от изток, намериха поле в земята Сенаар и се заселиха там.
Ja sanoivat keskenänsä: käykäämme tiilejä tekemään ja polttamaan. Ja heillä olivat tiilit kivein siassa, ja maan pihka siteeksi.
И си казаха един на друг: Елате, да направим тухли и да ги изпечем в огъня. Тухли употребяваха вместо камъни, а смола употребяваха вместо хоросан.
Ja sanoivat: käykäämme, rakentakaamme meillemme kaupunki ja torni, joka taivaaseen ulottuisi, tehdäksemme meillemme nimeä; ettei meitä hajoitettaisi kaikkiin maihin.
И казаха: Елате, да си съградим град и кула, чийто връх да стига до небето, и да си спечелим име, да не би да се разпръснем по лицето на цялата земя.
Silloin Herra astui alas katsomaan kaupunkia ja tornia, jota ihmisten lapset rakensivat.
А ГОСПОД слезе да види града и кулата, които градяха човешките синове.
Ja Herra sanoi: katso, se on yhtäläinen kansa, ja yhtäläinen kieli on kaikkein heidän seassansa, ja he ovat ruvenneet tätä tekemään: ja nyt ei heitä taideta estettää mistään, kuin he ovat aikoneet tehdä.
И ГОСПОД каза: Ето, един народ са и всички имат един език; и това е само началото на тяхната дейност; и вече няма да им бъде невъзможно нищо, което биха намислили да правят.
Käykäämme, astukaamme alas ja sekoittakaamme siellä heidän kielensä; niin ettei kenkään ymmärtäisi toisensa kieltä.
Елате, да слезем и там да разбъркаме езика им, така че един на друг да не разбират езика си.
Ja niin Herra hajoitti heidät sieltä kaikkiin maihin; ja he lakkasivat sitä kaupunkia rakentamasta.
Така ГОСПОД ги разпръсна оттам по лицето на цялата земя и престанаха да градят града.
Ja sentähden kutsuttiin hänen nimensä Babel: sillä siellä Herra sekoitti koko maan kielen: ja Herra hajoitti heidät sieltä kaikkiin maihin.
Затова той се нарече Вавилон, защото там ГОСПОД разбърка езика на цялата земя; и оттам ГОСПОД ги разпръсна по лицето на цялата земя.
Nämät ovat Semin sukukunnat: Sem oli sadan ajastajan vanha, ja siitti Arphaksadin, kaksi ajastaikaa vedenpaisumisen jälkeen.
Ето родословието на Сим: Сим беше на сто години и роди Арфаксад две години след потопа.
Ja eli sitte viisisataa ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
А откакто роди Арфаксад, Сим живя петстотин години и роди синове и дъщери.
Arphaksad oli viidenneljättäkymmentä ajastajan vanha, ja siitti Salan.
Арфаксад живя тридесет и пет години и роди Сала.
Ja eli sitte neljäsataa ja kolme ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
А откакто роди Сала, Арфаксад живя четиристотин и три години и роди синове и дъщери.
Sala oli kolmenkymmenen ajastajan vanha, ja siitti Eberin.
Сала живя тридесет години и роди Евер.
Ja eli sitte neljäsataa ja kolme ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
А откакто роди Евер, Сала живя четиристотин и три години и роди синове и дъщери.
Eber oli neljänneljättäkymmentä ajastajan vanha, ja siitti Pelegin.
Евер живя тридесет и четири години и роди Фалек.
Ja eli sitte neljäsataa ja kolmekymmentä ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
А откакто роди Фалек, Евер живя четиристотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
Peleg oli kolmenkymmenen ajastajan vanha, ja siitti Regun.
Фалек живя тридесет години и роди Рагав.
Ja eli sitte kaksisataa ja yhdeksän ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
А откакто роди Рагав, Фалек живя двеста и девет години и роди синове и дъщери.
Regu oli kahdenneljättäkymmentä ajastajan vanha, ja siitti Serugin.
Рагав живя тридесет и две години и роди Серух.
Ja eli sitte kaksisataa ja seitsemän ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
А откакто роди Серух, Рагав живя двеста и седем години и роди синове и дъщери.
Serug oli kolmenkymmenen ajastajan vanha ja siitti Nahorin.
Серух живя тридесет години и роди Нахор.
Ja eli sitte kaksisataa ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
А откакто роди Нахор, Серух живя двеста години и роди синове и дъщери.
Nahor oli yhdeksänkolmattakymmentä ajastajan vanha, ja siitti Taran.
Нахор живя двадесет и девет години и роди Тара.
Ja eli sitte sata ja yhdeksäntoistakymmentä ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
А откакто роди Тара, Нахор живя сто и деветнадесет години и роди синове и дъщери.
Tara oli seitsemänkymmenen ajastajan vanha, ja siitti Abramin, Nahorin ja Haranin.
Тара живя седемдесет години и роди Аврам, Нахор и Аран.
Nämät ovat Taran sukukunnat: Tara siitti Abramin, Nahorin ja Haranin. Haran siitti Lotin.
Ето родословието на Тара: Тара роди Аврам, Нахор и Аран. А Аран роди Лот.
Ja Haran kuoli isänsä, Taran edessä, isänsä maalla Kaldean Uurissa.
И Аран умря преди баща си Тара в Ур Халдейски, в родната си земя.
Silloin Abram ja Nahor ottivat heillensä emännät: Abramin emännän nimi oli Sarai, ja Nahorin emännän nimi oli Milka, Haranin tytär, joka oli Milkan ja Jiskan isä.
И Аврам и Нахор си взеха жени; името на жената на Аврам беше Сарая, а името на жената на Нахор беше Мелха, дъщеря на Аран, баща на Мелха, баща и на Есха.
Mutta Sarai oli hedelmätöin, eikä ollut hänellä lasta.
А Сарая беше безплодна, нямаше дете.
Ja Tara otti poikansa Abramin ja Lotin Haranin pojan, poikansa pojan, ja miniänsä Sarain, poikansa Abramin emännän, ja he läksivät ulos ynnä Kaldean Uurista menemään Kanaanin maalle, ja tulivat Haraniin, ja asuivat siellä.
И Тара взе сина си Аврам и внука си Лот, сина на Аран, и снаха си Сарая, жената на сина си Аврам, и излязоха заедно от Ур Халдейски, за да отидат в земята Ханаан; и дойдоха в Харан и се заселиха там.
Ja Tara oli kahdensadan ja viiden ajastajan vanha ja kuoli Haranissa.
И дните на Тара станаха двеста и пет години, и Тара умря в Харан.