Ephesians 3

Sentähden minä Paavali, Jesuksen Kristuksen vanki, teidän pakanain tähden;
Затова аз, Павел, съм затворник за Иисус Христос заради вас, езичниците,
Jos te muutoin kuulleet olette Jumalan armon huoneenhallituksesta, joka minulle teidän puoleenne annettu on,
понеже сте чули за настойничеството на Божията благодат, която ми е дадена за вас,
Että minulle on tämä salaus ilmoituksen kautta tiettäväksi tehty, niinkuin minä jo ennen lyhykäisesti kirjoitin,
че по откровение ми беше известена тайната – както ви писах накратко и по-горе,
Josta te lukein taidatte minun ymmärrykseni Kristuksen salaisuudessa tuta,
от което, като прочетете, можете да разберете моето проумяване на тайната на Христос –
Joka ei ole entisiin aikoihin niin ihmisten lapsille tiettäväksi tehty, kuin se nyt hänen pyhille apostoleillensa ja prophetaillensa Hengen kautta ilmoitettu on:
която в други поколения не беше известена на човешките синове, както сега се откри на Неговите свети апостоли и пророци чрез Духа,
Nimittäin, että pakanat pitää kanssaperilliset ja yksi ruumis oleman ja osalliset hänen lupauksestansa Kristuksessa, evankeliumin kautta,
а именно, че езичниците са сънаследници и са от същото тяло, и са съпричастници на (Неговото) обещание в Христос Иисус чрез благовестието,
Jonka palveliaksi minä tullut olen Jumalan armon lahjan kautta, joka hänen voimansa vaikutuksesta minulle annettu on.
на което станах служител според дара на Божията благодат, който ми е даден според действието на Неговата сила.
Minulle, joka kaikkein vähin pyhäin seassa olen, on tämä armo annettu, että minä pakanain seassa tutkimattoman Kristuksen rikkauden julistaisin,
На мен, най-нищожния от всички светии, се даде тази благодат – да благовествам сред езичниците неизследимото богатство на Христос
Ja jokaiselle valkeuteen saattaisin, mikä osallisuus siinä salaisuudessa on, joka ijankaikkisesti on salattu ollut Jumalassa, joka kaikki Jesuksen Kristuksen kautta luonut on:
и да осветлявам всички относно настойничеството на тайната, която от векове е била скрита у Бога, който е Създателят на всичко,
Että nyt haltioille ja esivalloille taivaallisissa Jumalan moninainen viisaus seurakunnan kautta tiettäväksi tulis,
така че многообразната премъдрост на Бога да стане позната на небесните началства и власти сега чрез църквата
Sen ijankaikkisen aivoituksen jälkeen, jonka hän Kristuksessa Jesuksessa meidän Herrassamme osoittanut on,
според вечното намерение, което Той изпълни в Христос Иисус, нашия Господ,
Jonka kautta meillä on uskallus ja tykökäymys kaikella rohkeudella, uskon kautta hänen päällensä.
в когото ние имаме дръзновение и достъп с увереност чрез вярата в Него.
Sentähden minä rukoilen, ettette minun vaivaini tähden väsyisi, joita minä teidän edestänne kärsin, joka teidän kunnianne on.
Затова аз ви моля да не се обезсърчавате от моите скърби заради вас, които са ваша слава.
Sentähden kumarran minä polveni meidän Herran Jesuksen Kristuksen Isän puoleen,
Поради това аз прекланям коленете си пред Отца (на нашия Господ Иисус Христос),
Joka kaikkein oikia Isä on, jotka taivaissa ja maassa lapsiksi kutsutaan,
от когото носи името си всеки род на небесата и на земята,
Että hän antais teille voimaa kunniansa rikkauden jälkeen, että te hänen Henkensä kautta väkeväksi tulisitte sisällisessä ihmisessä;
да ви даде според богатствата на Неговата слава да се утвърдите здраво чрез Неговия Дух във вътрешния човек,
Ja että Kristus asuis uskon kautta teidän sydämissänne;
чрез вяра да се всели Христос във вашите сърца, така че, вкоренени и основани в любовта,
Että te olisitte rakkauden kautta juurtuneet ja perustetut; että te selkiästi käsittäisitte kaikkein pyhäin kanssa, mikä leveys ja pituus, ja syvyys ja korkeus olis,
да бъдете в състояние да разберете заедно с всичките светии какво е широчината и дължината, височината и дълбочината
Ja Kristuksen rakkauden tuntisitte, joka kaiken tuntemisen ylitse käy; että te olisitte kaikella Jumalan täydellisyydellä täytetyt.
и да познаете Христовата любов, която превъзхожда всяко знание, за да се изпълните в цялата Божия пълнота.
Mutta hänelle, joka kaikki ylönpalttisesti voi tehdä, kaiken senkin ylitse, kuin me rukoilemme taikka ymmärrämme, sen voiman jälkeen, joka meissä vaikuttaa,
А на Този, който може да направи несравнимо повече, отколкото молим или мислим, според действащата в нас сила –
Hänelle olkoon kunnia seurakunnassa, joka on Kristuksessa Jesuksessa, kaikkiin aikoihin ijankaikkisesta niin ijankaikkiseen, amen!
на Него да бъде слава в църквата и в Христос Иисус през всичките поколения от векове и за векове. Амин.