Psalms 50

خداوند، خدای قادر مطلق، تمام مردم روی زمین را، از شرق تا غرب، احضار نموده سخن می‌گوید:
canticum Asaph fortis Deus Dominus locutus est et vocavit terram ab ortu solis usque ad occasum eius
نور جمال او از صهیون که جلوه‌گاه زیبایی است می‌درخشد.
de Sion perfecta decore Deus apparuit
خدای ما می‌آید، امّا نه در سکوت، بلکه با آتش سوزنده که در پیشاپیش اوست و توفان سهمگین که در اطراف اوست.
veniet Deus noster et non tacebit ignis coram eo vorabit et in circuitu eius tempestas valida
آسمانها و زمین را به گواهی می‌طلبد تا بر قوم خود داوری کند.
vocabit caelum desursum et terram ut iudicet populum suum
او می‌فرماید: «جمع شوید ای مؤمنانی که با قربانی‌های خود با من پیمان بستید.»
congregate mihi sanctos meos qui feriunt pactum meum in sacrificio
آسمانها اعلام می‌کنند که خدا عادل است، و او خودش داوری می‌کند.
et adnuntiabunt caeli iustitiam eius quia Deus iudex est semper
ای قوم من بشنوید، من سخن می‌گویم؛ ای اسرائیل، بدانید که من خدا هستم، خدای شما که علیه شما گواهی می‌دهم.
audi popule meus et loquar Israhel et contestabor te Deus Deus tuus ego sum
من در مورد قربانی‌های شما و قربانی‌های سوختنی شما، که پیوسته تقدیم می‌کنید، شما را سرزنش نمی‌کنم.
non propter victimas tuas arguam te et holocaustomata tua coram me sunt semper
من به گاو مزرعهٔ شما و به بُز گلّهٔ شما احتیاجی ندارم،
non accipiam de domo tua vitulum neque de gregibus tuis hircos
زیرا همهٔ حیوانات جنگل و تمام چارپایانی که بر هزاران کوه و تپّه می‌چرند، از آن من هستند.
mea sunt enim omnia animalia silvarum pecudes in montibus milium
تمامی پرندگان و تمام حیوانات صحرا از آن من می‌باشند.
scio omnes aves montium et universitas agri mecum est
اگر گرسنه هم می‌بودم به شما نمی‌گفتم، زیرا که من مالک تمام جهان و هرچه در آن است می‌باشم.
si esuriero non dicam tibi meus est enim orbis et plenitudo eius
مگر من گوشت گاو می‌خورم و یا خون بُز می‌نوشم؟
numquid comedam carnem taurorum aut sanguinem hircorum bibam
بلکه شکرگزاری‌های شما، قربانی‌های شما باشد و به قولی که به قادر متعال داده‌اید، وفا کنید.
immola Deo laudem et redde Altissimo vota tua
در مواقع سختی و مشکلات مرا صدا کنید. من شما را رهایی می‌دهم و شما مرا ستایش خواهید کرد.
et invoca me in die tribulationis liberabo te et glorificabis me
امّا خداوند به شریران می‌فرماید: «شما حق ندارید که احکام مرا بیان کنید و دربارهٔ پیمان من حرف بزنید.
impio autem dixit Deus quid tibi est cum narratione praeceptorum meorum et ut adsumas pactum meum in ore tuo
زیرا نمی‌خواهید که من شما را اصلاح کنم و احکام مرا بجا نمی‌آورید.
qui odisti disciplinam et proiecisti verba mea post te
دوست دزدان هستید و با زناکاران همنشین می‌شوید.
si videbas furem consentiebas ei et cum adulteris erat pars tua
«زبان شما همیشه به فریب‌آلوده است و از دروغ گفتن شرم ندارید.
os tuum dimisisti ad malitiam et lingua tua concinnavit dolum
به برادرت تهمت می‌زنی و از او بدگویی می‌کنی.
sedens adversum fratrem tuum loquebaris et adversum filium matris tuae fabricabaris obprobrium
تو همهٔ این کارها را انجام دادی و من چیزی نگفتم. تو گمان کردی که من هم مانند تو هستم. امّا حالا تو را سرزنش نموده محکوم می‌سازم.
haec fecisti et tacui existimasti futurum me similem tui arguam te et proponam te ante oculos tuos
«ای کسانی‌که مرا فراموش کرده‌اید، به من گوش دهید، وگرنه شما را نابود خواهم كرد و کسی نخواهد بود که شما را رهایی دهد.
intellegite hoc qui obliviscimini Deum ne forte capiam et non sit qui liberet
شکرگزاری، قربانی شایسته‌ای است که با آن مرا احترام می‌کنید و من همهٔ کسانی را که از من اطاعت کنند، نجات خواهم داد.»
qui immolat confessionem glorificat me et qui ordinate ambulat ostendam ei salutare Dei