Psalms 119

خوشا به حال کسانی‌که زندگی پاک و بی‌عیبی دارند و پیرو تعالیم الهی هستند.
aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
خوشا به حال آنهایی که دستورات او را بجا می‌آورند و از صمیم دل مطیع او هستند.
beati qui custodiunt testimonia eius in toto corde requirunt eum
هرگز خطا نمی‌کنند، بلکه در راه خداوند، قدم برمی‌دارند.
nec enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
تو احکام خود را به ما دادی تا با دقّت کامل از آنها پیروی کنیم.
tu mandasti praecepta tua custodire nimis
می‌‌‌‌خواهم که از دل و جان اوامر تو را بجا آورم.
utinam dirigantur viae meae ad custodienda praecepta tua
اگر در انجام احکام تو، کوشش به خرج دهم شرمنده نخواهم شد.
tunc non confundar cum respexero ad omnia mandata tua
وقتی راه راست را در زندگی بیاموزم، با دل پاک، تو را ستایش خواهم نمود.
confitebor tibi in directione cordis cum didicero iudicia iustitiae tuae
من احکام تو را اطاعت خواهم کرد، هرگز مرا ترک مکن.
praecepta tua custodiam ne derelinquas me nimis
مرد جوان چگونه می‌تواند پاک زندگی کند؟ با اطاعت از احکام تو.
beth in quo corrigit iuvenis semitam suam cum custodierit verba tua
از دل و جان طالب تو هستم، نگذار که از احکام تو روی گردان شوم.
in toto corde meo exquisivi te ne errare me facias a mandatis tuis
کلام تو را در دل نگاه می‌دارم تا مرتکب گناه نشوم.
in corde meo abscondi eloquium tuum ut non peccem tibi
خداوندا، تو متبارک هستی! احکام خود را به من بیاموز.
benedictus tu Domine doce me praecepta tua
تمام دستوراتی را که به ما داده‌ای به دیگران بیان می‌کنم.
in labiis meis narravi omnes iustitias oris tui
پیروی از احکام تو را بیشتر از کسب ثروت دوست می‌دارم.
in via testimoniorum tuorum laetatus sum quasi in omnibus divitiis
دربارهٔ احکام تو تفکّر می‌کنم و به تعالیم تو توجّه می‌نمایم.
in praeceptis tuis meditabor et contemplabor semitas tuas
از احکام تو لذّت می‌برم و دستورات تو را فراموش نخواهم كرد.
iustitiis tuis delectabor non obliviscar verba tua
به این بنده‌ات احسان کن تا زنده بمانم و از کلام تو پیروی کنم.
gimel tribue servo tuo vivam et custodiam verba tua
چشمانم را بازکن تا حقایق عالی احکام تو را ببینم.
revela oculos meos et videbo mirabilia in lege tua
در این دنیا غریب هستم، پس احکامت را از من پنهان مکن.
advena ego sum in terra ne abscondas a me mandata tua
اشتیاق شدید برای دانستن احکام تو، پیوسته قلبم را به تپش در می‌آورد.
desideravit anima mea desiderare iudicia tua in omni tempore
تو افراد متکبّر ملعون را که از احکام تو اطاعت نمی‌کنند، مجازات می‌نمایی.
increpasti superbos maledicti qui recedunt a mandatis tuis
چون من پیرو تعالیم تو هستم، مگذار که آنها مرا تحقیر و توهین کنند.
aufer a me obprobrium et contemptum quoniam testimonia tua custodivi
هرچند حاکمان علیه من توطئه می‌کنند، من دربارهٔ تعالیم تو تفکّر می‌کنم.
etenim sedentes principes adversum me loquebantur servus autem tuus meditabatur praecepta tua
دستورات تو مایهٔ شادی من است، زیرا آنها راهنمای من می‌باشند.
sed et testimonia tua voluntas mea quasi viri amicissimi mei
جان من به خاک چسبیده است، برحسب کلام خود مرا زنده بساز.
deleth adhesit pulveri anima mea vivifica me iuxta verbum tuum
کارهایی را که در زندگی کرده بودم، برای تو بیان کردم و تو به من جواب دادی. اکنون احکام خود را به من بیاموز.
vias meas exposui et exaudisti doce me iustitiam tuam
احکام خود را به من بفهمان و من دربارهٔ کارهای عالی تو تفکّر خواهم کرد.
viam praeceptorum tuorum fac me intellegere et loquar in mirabilibus tuis
از شدّت غم و اندوه جانم به لبم رسیده است، مطابق وعدهٔ خود مرا تقویت نما.
destillavit anima mea prae stultitia serva me iuxta eloquium tuum
مرا از راه خطا باز‌دار و از روی رحمت خود احکامت را به من بیاموز.
viam mendacii aufer a me et legem tuam dona mihi
من راه راست را انتخاب کرده‌ام و اوامر تو را پیش روی خود گذاشته‌ام.
viam fidei elegi iudicia tua proponebam
خداوندا، من از احکام تو پیروی کرده‌ام، مگذار که شرمنده گردم.
adhesi testimoniis tuis Domine ne confundas me
چون تو به من فهم و دانش بیشتری عطا می‌کنی، من با کمال اشتیاق از احکام تو پیروی خواهم نمود.
viam mandatorum tuorum curram quoniam dilatasti cor meum
خداوندا، راه انجام دستوراتت را به من بیاموز و من همیشه آنها را بجا خواهم آورد.
he ostende mihi Domine viam praeceptorum tuorum et custodiam eam per vestigium
به من حکمت و دانش عطا كن تا احکام تو را از صمیم قلب بجا آورم.
doce me et observabo legem tuam et custodiam eam in toto corde
مرا به راه احکامت هدایت فرما زیرا از آنها لذّت می‌برم.
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
دلم را به اطاعت از اوامرت مایل گردان، نه به مال دنیا.
inclina cor meum ad testimonia tua et non ad avaritiam
چشمانم را از دیدن چیزهای باطل بازدار و مرا به راه خود هدایت کن.
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
مرا از وعده‌های خود مطمئن ساز، وعده‏هایی که به ترسندگان خود داده‌ای.
suscita servo tuo eloquium tuum in timorem tuum
مرا از رسوایی كه از آن ترسانم برهان، زیرا داوری‌های تو نیكوست.
averte obprobrium meum quod reveritus sum iudicia tua bona
اشتیاق دارم که احکام تو را بجا آورم، ای خدای عادل، زندگی تازه‌ای به من عطا کن.
ecce desideravi praecepta tua iustitia tua vivifica me
خداوندا، مرا از محبّت پایدار خود برخوردار کن و مطابق وعدهٔ خود مرا نجات بده.
vav et veniant mihi misericordiae tuae Domine et salus tua iuxta eloquium tuum
آنگاه می‌توانم به کسانی‌که مرا سرزنش می‌کنند، جواب بدهم، زیرا به کلام تو توکّل نموده‌ام.
et respondebo exprobranti mihi sermonem quia speravi in sermone tuo
من را کمک کن تا همیشه حقایق احکام تو را بیان کنم، چون امید من به داوری‌های توست.
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usque nimis quoniam iudicia tua expectavi
من همیشه از شریعت تو اطاعت خواهم کرد. تا ابدالآباد
et custodiam legem tuam iugiter in sempiternum et ultra
با آزادی کامل زندگی خواهم نمود، زیرا مطیع تعالیم تو هستم.
et ambulabo in spatioso quia praecepta tua quaesivi
احکام تو را بدون خجالت برای پادشاهان بیان خواهم كرد.
et loquar in testimoniis tuis coram regibus et non confundar
از انجام احکام تو شادمانم، زیرا آنها را دوست می‌دارم.
et delectabor in mandatis tuis quae dilexi
اوامر تو را دوست دارم و به آنها احترام می‌گذارم.
et levabo manus meas ad mandata tua quae dilexi et loquar in praeceptis tuis
وعده‌هایی را که به این بنده‌ات داده‌ای به یاد آور، زیرا آنها به من امید داده‏اند.
zai memento sermonis servo tuo quem me sperare fecisti
حتّی در هنگام سختی، آرامش داشتم، زیرا وعدهٔ تو به من زندگی می‌بخشد.
haec est consolatio mea in adflictione mea quia eloquium tuum vivificavit me
مردمان متکبّر همیشه مرا مسخره می‌کنند، امّا من هرگز احکام تو را ترک نكرده‏ام.
superbi deridebant me nimis a lege tua non declinavi
خداوندا، داوری‌های تو را از سالهای قدیم به یاد می‌آورم و آنها به من آرامش می‌بخشند.
recordatus sum iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
وقتی می‌بینم که اشخاص شریر احکام تو را بجا نمی‌آورند، از خشم به جوش می‌آیم.
horror obtinuit me ab impiis qui dereliquerunt legem tuam
هر کجا که زندگی کنم، برای احکام تو سرود خواهم ساخت.
carmina erant mihi praecepta tua in domo peregrinationis meae
خداوندا، شب هنگام تو را به یاد می‌آورم و دربارهٔ احکام تو تفکّر می‌کنم.
recordatus sum in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
من خوشی خود را در اطاعت اوامر تو یافته‌ام.
hoc factum est mihi quia praecepta tua custodivi
خداوندا، تو همه‌چیز من هستی، قول می‌دهم که شریعت تو را بجا آورم.
heth pars mea Domine dixi ut custodiam verbum tuum
از دل و جان خواستار رضای تو می‌باشم، مطابق وعدهٔ خود بر من رحم فرما.
deprecatus sum vultum tuum in toto corde miserere mei secundum eloquium tuum
به رفتار خود توجّه کردم و قول می‌دهم که از تعالیم تو پیروی کنم.
recogitavi vias meas et converti pedes meos ad testimonia tua
بی‌درنگ و با شتاب، از اوامر تو اطاعت می‌کنم.
festinavi et non neglexi custodire mandata tua
شریران برای من دام گستردند، امّا من شریعت تو را فراموش نمی‌كنم.
funes impiorum inplicaverunt me legem tuam non sum oblitus
نیمهٔ شب بیدار می‌شوم، و تو را به‌خاطر داوری عادلانه‌ات ستایش می‌کنم.
medio noctis surgam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
من دوست کسانی هستم که به تو احترام می‌گذارند و شریعت تو را بجا می‌آورند.
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium praecepta tua
خداوندا، جهان از محبّت پایدار تو پُر است، احکام خود را به من بیاموز.
misericordia tua conpleta est terra praecepta tua doce me
خداوندا، مطابق وعده‌ات به بندهٔ خود احسان نمودی.
teth benefecisti servo tuo Domine secundum verbum tuum
به من حکمت و دانش بیاموز، زیرا به اوامر تو اعتماد دارم.
bonum sermonem et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
پیش از آن که مرا تنبیه نمایی، من گمراه بودم، امّا اینک مطیع کلام تو هستم.
antequam audirem ego ignoravi nunc autem eloquium tuum custodivi
تو چقدر خوب و مهربان هستی، اوامر خود را به من بیاموز.
bonus tu et beneficus doce me praecepta tua
مردم متکبّر دربارهٔ من دروغ گفتند، امّا من با تمام دل اوامر تو را اطاعت می‌کنم.
adplicabant mihi mendacium superbi ego autem in toto corde servabam praecepta tua
اینها اشخاص بی‌شعور و تن‌پرور می‌باشند، ولی شریعت تو به من لذّت می‌بخشند.
incrassatum est velut adeps cor eorum et ego in lege tua delectabar
تنبیه من به نفع من بود، زیرا سبب شد که اوامر تو را یاد بگیرم.
bonum mihi quia adflictus sum ut discerem praecepta tua
شریعت تو برای من بیشتر از هزاران سکّهٔ طلا و نقره ارزش دارد.
melior mihi est lex oris tui super milia auri et argenti
تو مرا ساخته و آفریده‌ای، پس به من دانش عطا فرما تا شریعت تو را بفهمم.
ioth manus tuae fecerunt me et firmaverunt me doce me et discam mandata tua
آنانی‌ که از تو می‌ترسند، از دیدن من خوشحال می‌شوند، چون من هم به وعدهٔ تو امیدوارم.
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia sermonem tuum expectavi
خداوندا، می‌دانم که قضاوت تو عادلانه است و مرا نیز از روی انصاف تنبیه نمودی.
scio Domine quia iustum iudicium tuum et vere adflixisti me
اکنون مطابق وعده‌ات، بندهٔ خود را از محبّت پایدارت آرامی ببخش.
sit obsecro misericordia tua in consolatione mea sicut locutus es servo tuo
مرا از رحمت خود برخوردار کن تا زنده بمانم، زیرا شریعت تو مایهٔ شادمانی من است.
veniant mihi misericordiae tuae et vivam quia lex tua delectatio mea
اشخاص متکبّر که با دروغهای خود مرا متّهم ساختند، خجل و شرمنده شوند، امّا من همیشه به تعالیم و اوامر تو تفكّر خواهم نمود.
confundantur superbi quoniam inique contriverunt me ego autem loquar in praeceptis tuis
آنهایی که از تو می‌ترسند پیش من بیایند، آنان كه اوامر تو را می‌دانند.
revertantur ad me qui timent te et qui sciunt testimonium tuum
مرا یاری كن تا با دلی پاک احکام تو را بجا آورم و شرمنده و سرافکنده نشوم.
fiat cor meum perfectum in praeceptis tuis ut non confundar
خداوندا، از انتظار اینکه مرا نجات بدهی، خسته شده‌ام، امید من به وعده‌های تو می‌باشد.
caph defecit in salutare tuum anima mea verbum tuum expectavi
چشمانم در انتظار وعده‌های تو تار گشته‌اند و می‌پرسم: «چه وقت مرا کمک خواهی کرد؟»
consumpti sunt oculi mei in verbum tuum dicentes quando consolaberis me
هرچند مانند مشک شرابِ پوسیده، بی‌فایده شده‌ام، امّا اوامر تو را فراموش نکرده‌ام.
et cum essem quasi uter in pruinam praecepta tua non sum oblitus
تا کی باید صبر کنم؟ چه وقت آنانی را که مرا عذاب می‌دهند، مجازات خواهی کرد؟
quot sunt dies servi tui quando facies in persequentibus me iudicium
متکبّران و آنانی که با کلام تو مخالفند، برای من چاه کنده‌اند.
foderunt mihi superbi foveas quae non erant iuxta legem tuam
تمام اوامر تو قابل اعتماد هستند، مرا کمک کن زیرا متکبّران بی‌جهت مرا آزار می‌دهند.
omnia mandata tua vera falso persecuti sunt me auxiliare mihi
گرچه نزدیک بود به زندگی من خاتمه بدهند، امّا من از اوامر تو سرپیچی نکردم.
paulo minus consumpserunt me in terra ego autem non dimisi praecepta tua
به‌خاطر محبّت پایدارت بر من رحمت فرما تا شریعت تو را بجا آورم.
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonium oris tui
خداوندا، کلام تو تا ابد باقی است؛ آن کلام در آسمانها پایدار است.
lameth in aeternum Domine verbum tuum perstat in caelo
وفاداری تو در تمام نسلها پایدار است، تو زمین را آفریده‌ای و استوار خواهد بود.
in generatione et generatione fides tua fundasti terram et stat
تمام آفرینش به فرمان تو ایستاده است، زیرا همه در خدمت تو هستند.
iudicio tuo stant usque hodie quia omnia serviunt tibi
اگر احکام تو مایهٔ شادی من نمی‌بود، تا به حال از پریشانی تلف شده بودم.
nisi quod lex tua delectatio mea forte perissem in pressura mea
از تعالیم تو هرگز سرپیچی نمی‌نمایم، زیرا به‌خاطر آنهاست که تو مرا زنده نگاه داشته‌ای.
in sempiternum non obliviscar praeceptorum tuorum quia per ipsa vivificasti me
من از آن تو هستم، مرا نجات بده، زیرا کوشش کرده‌ام تا اوامر تو را بجا آورم.
tuus ego sum salva me quoniam praecepta tua quaesivi
شریران قصد دارند مرا از بین ببرند، امّا من بر شریعت تو تفکّر خواهم نمود.
me expectaverunt impii ut perderent me testimonium tuum considerabo
هر چیز پایانی دارد، امّا کلام تو بی‌انتهاست.
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
شریعت تو را چقدر دوست می‌‌دارم، تمام روز به آن فکر می‌کنم.
mem quam dilexi legem tuam tota die haec meditatio mea
احکام تو مرا از دشمنانم حکیمتر می‌سازد، زیرا که همیشه درنظر من هستند.
super inimicos meos instruis me mandata tua quia in sempiternum hoc est mihi
از معلّمین خود داناتر شده‌ام، زیرا همیشه به تعالیم تو فکر می‌کنم.
super omnes qui docebant me eruditus sum quia testimonia tua meditatio mea
از افراد پیر و سالخورده داناتر هستم، زیرا مطیع دستورات تو هستم.
super senes intellexi quia praecepta tua servavi
پای خود را از راه بد باز داشته‌ام، تا احکام تو را اطاعت کنم.
ab omni semita mala prohibui pedes meos ut custodirem verba tua
از اوامر تو سرپیچی نمی‌کنم، چون تو آنها را به من آموخته‌ای.
a iudiciis tuis non recessi quia tu inluminasti me
کلام تو به دهان من چقدر شیرین است، حتّی از عسل نیز شیرینتر است.
quam dulce gutturi meo eloquium tuum super mel ori meo
شریعت تو به من حکمت می‌آموزد، بنابراین از هر راه بد نفرت دارم.
praecepta tua considerabam propterea odivi omnem semitam mendacii
کلام تو برای پاهای من چراغ، و برای راههای من نور است.
nun lucerna pedi meo verbum tuum et lux semitae meae
قسم خورده بودم و به آن وفادار هستم که از اوامر عادلانهٔ تو پیروی کنم.
iuravi et perseverabo ut custodiam iudicia iustitiae tuae
خداوندا، سخت پریشانم، مطابق وعده‌ات مرا زنده بساز.
adflictus sum usque nimis Domine vivifica me iuxta verbum tuum
خداوندا، شکرگزاری مرا قبول فرما و احکام و اوامر خود را به من بیاموز.
voluntaria oris mei conplaceant tibi Domine et secundum iudicia tua doce me
جان من همیشه در خطر است، امّا شریعت تو را فراموش نكرده‏ام.
anima mea in manu mea semper et legis tuae non sum oblitus
شریران برای من دام گسترده‌اند، امّا من از فرمان تو سرپیچی نمی‌کنم.
posuerunt impii laqueum mihi et a praeceptis tuis non aberravi
احکام تو برای من گنجی بی‌پایان است، زیرا آنها شادی دل من هستند.
hereditas mea testimonia tua in sempiternum quia gaudium cordis mei sunt
تصمیم گرفته‌ام تا روزی که زنده‌ام از شریعت تو اطاعت نمایم.
inclinavi cor meum ut facerem iustitias tuas propter aeternam retributionem
از اشخاص دو رو بیزارم، امّا شریعت تو را دوست دارم.
samech tumultuosos odivi et legem tuam dilexi
تو پناهگاه و پشتیبان من هستی، به وعده‌های تو امیدوارم.
protectio mea et scutum meum tu es verbum tuum expectavi
ای بدکاران از من دور شوید، تا من اوامر خدای خود را بجا آورم.
recedite a me maligni et custodiam mandata Dei mei
خداوندا، مطابق وعده‌ات به من قوّت عطا کن تا زنده بمانم و نگذار كه امیدم به ناامیدی تبدیل شود.
confirma me secundum verbum tuum et vivam et noli me confundere ab expectatione mea
مرا محافظت کن تا در امنیّت باشم و اوامر تو را بجا آورم.
auxiliare mihi et salvus ero et delectabor in praeceptis tuis iugiter
کسانی که اوامر تو را اطاعت نمی‌کنند، از حضور خود می‌رانی و نقشه‌هایشان را باطل می‌سازی.
abiecisti omnes qui adversantur praecepta tua quia mendax cogitatio eorum
همهٔ مردم شریر را مانند تفاله دور می‌ریزی، بنابراین من تعالیم تو را دوست دارم.
quasi scoriam conputasti omnes impios terrae propterea dilexi testimonia tua
از ترس تو به خود می‌لرزم و از داوری‌هایت وحشت می‌کنم.
horripilavit a timore tuo caro mea et iudicia tua timui
کارهای من درست و پسندیده بوده‌اند، مرا به دست دشمنانم مسپار.
ain feci iudicium et iustitiam ne derelinquas me his qui calumniantur me
مرا مطمئن ساز که کمکم می‌کنی و نمی‌گذاری که اشخاص متکبّر بر من ظلم کنند.
sponde pro servo tuo in bonum ne calumnientur me superbi
چشمانم در انتظار نجات تو تار گشته‌اند، برای نجاتی كه وعده داده‏ای.
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
مطابق محبّت پایدار خود با من رفتار نما و اوامر خود را به من بیاموز.
fac cum servo tuo iuxta misericordiam tuam et praecepta tua doce me
من بندهٔ تو هستم، مرا دانایی عطا فرما تا تعالیم تو را بفهمم.
servus tuus ego instrue me et cognoscam testimonia tua
زمان آن رسیده است که خداوند اقدام نماید، زیرا مردم شریعت او را اطاعت نمی‌کنند.
tempus est ut facias Domine praevaricati sunt legem tuam
من اوامر تو را از طلای ناب بیشتر دوست دارم.
propterea dilexi mandata tua super aurum et topazium
تمام کارهای خود را مطابق احکام تو انجام خواهم داد و از هر راه نادرست نفرت دارم.
propterea in universa praecepta direxi omnem semitam mendacii odio habui
تعالیم تو بسیار عالی است، از دل و جان آنها را انجام خواهم داد.
fe mirabilia testimonia tua idcirco custodivit ea anima mea
درک تعالیم تو ذهن آدمی را روشن می‌کند و ساده دلان را حکیم می‌گرداند.
ostium sermonum tuorum lucidum doce parvulos
با اشتیاق برای فرامین تو لَه‌لَه می‌زنم.
os meum aperui et respiravi quia mandata tua desiderabam
همان‌طور که بر دوستدارانت رحمت داری، بر من نیز رحمت فرما.
respice ad me et miserere mei iuxta iudicium diligentium nomen tuum
مطابق کلامت مرا از لغزش محافظت فرما تا مغلوب بدی و شرارت نشوم.
gressus meos firma in sermone tuo et non des potestatem in me universae iniquitati
مرا از شر کسانی‌که در پی آزار من هستند، نجات ده تا از احکام تو پیروی کنم.
redime me a calumnia hominis et custodiam praecepta tua
با نور حضور خود مرا برکت بده و شریعت خود را به من بیاموز.
vultum tuum ostende servo tuo et doce me praecepta tua
سیل اشک از چشمانم جاری است، زیرا مردم از شریعت تو پیروی نمی‌کنند.
rivi aquarum fluebant de oculis meis quia non custodierunt legem tuam
خداوندا، تو عادل هستی و از روی عدل و انصاف داوری می‌کنی.
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
قوانین تو، همه از روی عدل و انصاف است.
praecepisti iustitiam testimonii tui et veritatem nimis
آتش خشم، سراسر وجودم را می‌سوزاند، زیرا دشمنان من به احکام تو اعتنا نمی‌کنند.
consumpsit me zelus meus quia obliti sunt verborum tuorum hostes mei
وعده‏های تو به درستی آزموده شده‌اند و من آنها را دوست دارم.
probatus sermo tuus nimis et servus tuus dilexit illum
من بنده‏ای ناچیز و نالایق هستم، امّا از انجام احکام تو سرپیچی نمی‌کنم.
parvulus ego sum et contemptibilis sed praecepta tua non sum oblitus
عدالت تو ابدی و شریعت تو درست است.
iustitia tua iustitia sempiterna et lex tua veritas
سختی و مشکلات مرا فراگرفته است، امّا احکام تو موجب شادی من است.
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua voluntas mea
تعالیم تو همیشه عادلانه است، مرا در درک آنها یاری فرما تا زنده بمانم.
iusta testimonia tua semper doce me et vivam
خداوندا، از صمیم دل به درگاه تو التماس می‌کنم، دعایم را مستجاب فرما تا اوامر تو را بجا آورم.
coph clamavi in toto corde exaudi me Domine praecepta tua custodiam
نزد تو دعا می‌کنم، مرا نجات بده و من شریعت تو را بجا خواهم آورد.
invocavi te salvum me fac et custodiam testimonia tua
سحرگاهان به پیشگاه تو دعا می‌کنم و از تو کمک می‌‌‌‌خواهم و امید من به وعدهٔ تو می‌باشد.
surgebam adhuc in tenebris et clamabam verbum tuum expectans
شب تا سحر بیدار می‌مانم و به تعالیم تو فکر می‌کنم.
praeveniebant oculi mei vigilias ut meditarer in sermonibus tuis
خداوندا، به‌خاطر محبّت پایدارت دعایم را بشنو، بر من رحمت فرما و مرا از مرگ نجات بده.
vocem meam audi iuxta misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
مردم بدخواه برای حمله به من نزدیک می‌شوند. آنها کسانی هستند که از شریعت تو پیروی نمی‌کنند.
adpropinquaverunt persecutores mei sceleri et a lege tua procul facti sunt
امّا تو ای خداوند، با من هستی و احکام تو همیشه درست است.
prope es tu Domine et omnia mandata tua veritas
از قدیم، تعالیم تو را آموختم و دانستم که همهٔ آنها ابدی هستند.
a principio novi de testimoniis tuis quod in aeternum fundaveris ea
درد و رنج مرا ببین و رهایی‌ام بده، زیرا از شریعت تو سرپیچی نکرده‌ام.
res vide adflictionem meam et eripe me quia legis tuae non sum oblitus
از حق من دفاع کن و آزادم نما و مطابق وعده‌ای که داده‌ای، نجاتم بده.
iudica causam meam et redime me sermone tuo vivifica me
مردم شریر نجات نخواهند یافت، زیرا از شریعت تو اطاعت نمی‌کنند.
longe ab impiis salus quia praecepta tua non quaesierunt
خداوندا، رحمت تو عظیم است، مطابق عدالت خود مرا رهایی‌ بده.
misericordiae tuae multae Domine iuxta iudicia tua vivifica me
من دشمنان و بدخواهان زیادی دارم، امّا از انجام شریعت تو غفلت نمی‌ورزم.
multi qui persequuntur me et adfligunt me a testimoniis tuis non declinavi
وقتی به شریران نگاه می‌کنم از آنها نفرت می‌کنم، زیرا احکام تو را بجا نمی‌آورند.
vidi praevaricatores tuos et maerebam qui verbum tuum non custodierunt
خداوندا، ببین که به تعالیم تو چقدر علاقه دارم، محبّت پایدار تو تغییر ناپذیر است، پس زندگی مرا حفظ فرما.
vide quoniam praecepta tua dilexi Domine iuxta misericordiam tuam vivifica me
تمام احکام تو حق و عدالت تو ابدی است.
caput verborum tuorum veritas et sempiternum omne iudicium iustitiae tuae
حکمرانان بدون علّت مرا اذیّت می‌کنند، امّا ترس کلام تو در دل من است.
sen principes persecuti sunt me sine causa verba autem tua timuit cor meum
مانند کسی‌که گنج بزرگی را یافته باشد، از وعده‏های تو شادمانم.
gaudens ego sum in eloquio tuo sicut qui invenit spolia multa
از دروغ و ریا متنفّرم، ولی شریعت تو را دوست دارم.
mendacium odio habui et detestatus sum legem autem tuam dilexi
به‌خاطر داوری‏های عادلانه‌ات هر روز هفت مرتبه تو را ستایش می‌کنم.
septies in die laudavi te super iudiciis iustitiae tuae
کسانی‌که شریعت تو را دوست می‌دارند، از امنیّت کامل برخوردارند و هیچ چیزی نمی‌تواند آنها را گمراه سازد.
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
خداوندا، امید من به این است که تو مرا نجات دهی، من احکام تو را اطاعت می‌کنم.
expectavi salutare tuum Domine et mandata tua feci
از صمیم قلب تعالیم تو را بجا می‌آورم و آنها را دوست می‌دارم.
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea nimis
احکام و دستورات تو را اطاعت می‌کنم زیرا تو از هر کار من آگاه هستی.
custodivi praecepta tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
خداوندا، ناله و زاری مرا بشنو و مطابق وعده‌ات به من فهم و دانش عطا فرما.
thau ingrediatur laus mea coram te Domine secundum verbum tuum doce me
دعای من به پیشگاه تو برسد و مرا طبق وعده‌ات رهایی بده.
veniat deprecatio mea ante vultum tuum secundum eloquium tuum libera me
پیوسته تو را ستایش می‌کنم، زیرا شریعت خود را به من می‌آموزی.
fundant labia mea hymnum docebis enim me praecepta tua
دربارهٔ شریعت تو سرود می‌خوانم، زیرا تمام اوامر تو عادلانه است.
loquetur lingua mea sermonem tuum quia omnia mandata tua iusta
برای کمک من آماده باش، زیرا که پیرو اوامر تو هستم.
sit manus tua auxiliatrix mea quia praecepta tua elegi
در آرزوی نجات از جانب تو می‌باشم و از شریعت تو لذّت می‌برم.
desideravi salutare tuum Domine et lex tua voluntas mea
به من طول عمر عطا فرما تا تو را ستایش کنم و تعالیم تو مرا یاری دهند.
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua auxiliabuntur mihi
مانند گوسفند گمشده‌ای سرگردان شده‌ام، بیا و بنده‌ات را دریاب، زیرا شریعت تو را فراموش نکرده‌ام.
erravi quasi ovis perdita quaere servum tuum quia mandatorum tuorum non sum oblitus