Psalms 103

ای جان من خداوند را ستایش کن! ای تمام وجود من، نام مقدّس او را سپاس بخوان.
filii servorum tuorum habitabunt et semen eorum ante faciem eorum perseverabit
ای جان من، خداوند را ستایش کن! و احسانهای او را فراموش نکن.
David benedic anima mea Domino et omnia viscera mea nomini sancto eius
او تمام گناهان مرا می‌بخشد و همهٔ مرضهایم را شفا می‌دهد.
benedic anima mea Domino et noli oblivisci omnium retributionum eius
مرا از دست مرگ می‌رهاند و با مهر و محبّت پایدار خود، مرا برکت می‌دهد.
qui propitiatur cunctis iniquitatibus tuis et sanat omnes infirmitates tuas
مرا از نعمات خود بهره‌مند می‌کند، تا مانند عقاب، جوان و قوی بمانم.
qui redimit de corruptione vitam tuam et coronat te misericordia et miserationibus
خداوند، عدالت را برای مظلومان بجا می‌آورد و از حق ایشان دفاع می‌کند.
qui replet bonis ornamentum tuum innovabitur sicut aquilae iuventus tua
او ارادهٔ خود را به موسی آشکار ساخت و قوم اسرائیل، معجزات او را دیدند.
faciens iustitias Dominus et iudicia cunctis qui calumniam sustinent
خداوند، رحیم و مهربان است. دیرغضب و بسیار رئوف.
notas fecit vias suas Mosi filiis Israhel cogitationes suas
کینه به دل نمی‌گیرد و خشم او دیر نمی‌پاید.
misericors et clemens Dominus patiens et multae miserationis
ما را بر حسب گناهانمان مجازات نمی‌کند و طبق خطاهایمان ما را تنبیه نمی‌نماید.
non in sempiternum iudicabit neque in aeternum irascetur
زیرا به اندازه‌ای که آسمان از زمین بلندتر است، به همان‌‌قدر محبّت پایدار خداوند بر آنانی که او را گرامی می‌دارند، عظیم است.
non secundum peccata nostra fecit nobis neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis
به اندازه‌ای که مشرق از مغرب دور است، به همان‌‌قدر گناهان ما را از ما دور می‌سازد.
quantum enim excelsius est caelum terra tantum confortata est misericordia eius super timentes eum
همان‌‌قدر که پدر با فرزندان خود مهربان است، همان‌طور نیز خداوند با کسانی‌که او را گرامی می‌دارند، مهربان است.
quantum longe est oriens ab occidente tantum longe fecit a nobis scelera nostra
زیرا می‌‌داند که ما چگونه سرشته شده‌ایم و به یاد می‌آورد که ما از خاک هستیم!
sicut miseretur pater filiorum misertus est Dominus timentibus se
عمر آدمی همچون علف صحراست. مانند گل وحشی می‌شکفد.
ipse enim novit plasmationem nostram recordatus est quia pulvis sumus
وقتی باد بر آن بوزد، از بین می‌رود و اثری از آن برجای نمی‌ماند.
homo quasi herba dies eius sicut flos agri sic florebit
امّا برای آنانی که خداوند را گرامی می‌دارند و پیمان خود را با او حفظ می‌کنند و اوامر او را بجا می‌آورند، محبّت او همیشه پایدار است و لطف او بر تمام نسلهای ایشان.
quia spiritus pertransiit eum et non subsistet et non cognoscet eum ultra locus eius
امّا برای آنانی که خداوند را گرامی می‌دارند و پیمان خود را با او حفظ می‌کنند و اوامر او را بجا می‌آورند، محبّت او همیشه پایدار است و لطف او بر تمام نسلهای ایشان.
misericordia autem Domini ab aeterno et usque in aeternum super timentes eum et iustitia eius in filios filiorum
خداوند تخت خود را در آسمانها برقرار کرده و از آنجا بر همهٔ عالم حکمرانی می‌کند.
his qui custodiunt pactum eius et recordantur praeceptorum eius ad facienda ea
ای فرشتگان نیرومند که فرمانبردار او هستید و اوامر او را بجا می‌آورید، او را ستایش کنید!
Dominus in caelo stabilivit thronum suum et regnum illius omnium dominatur
ای لشکریان آسمانی، ای خدمتگزارانی که ارادهٔ خداوند را انجام می‌دهید، او را ستایش کنید!
benedicite Domino angeli eius fortes robore facientes verbum eius oboedientes voci sermonis eius
ای همهٔ مخلوقات خداوند، او را در سراسر قلمرو او بستایید. ای جان من خداوند را ستایش کن!
benedicite Domino omnes exercitus eius ministri eius qui facitis placitum illius