Proverbs 31

اینها سخنانی است که مادر لموئیل پادشاه به او تعلیم داد:
verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
ای پسر من، ای پسری که تو را با نذر و نیاز به دنیا آورده‌ام.
quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
نیروی جوانی‌ات را صرف زنان مکن، زیرا آنها باعث نابودی پادشاهان شده‌اند.
ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
ای لموئیل، برای پادشاهان شایسته نیست که شرابخوار باشند،
noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
زیرا ممکن است قوانین را فراموش کرده نتوانند به داد مظلومان برسند.
ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
شراب را به کسانی بده که در انتظار مرگ هستند و به کام کسانی بریز که در بدبختی و تلخکامی به سر می‌برند،
date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
تا بنوشند و بدبختی و ناکامی خود را فراموش کنند.
bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
دهان بگشا و از حق کسانی‌که بی‌زبان و بیچاره هستند، دفاع کن.
aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
دهان خود را بازکن و با عدالت داوری کن و به کمک مردم فقیر و مسکین بشتاب.
aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
زن لایق را چه کسی می‌تواند پیدا کند؟ ارزش او از جواهرات هم زیادتر است.
aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
او مورد اعتماد شوهر خود می‌باشد و نمی‌گذارد که شوهرش به چیزی محتاج شود.
beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
سراسر عمرش به شوهر خود خوبی می‌کند نه بدی.
gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
پشم و کتان را می‌گیرد و با دستهای خود آنها را می‌ریسد.
deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
او برای تهیهٔ خوراک مانند کشتیهای تاجران به راههای دور می‌رود.
he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
پیش از آن که هوا روشن شود از خواب برمی‌خیزد و برای خانوادهٔ خود خوراک آماده می‌کند و دستورات لازم را به کنیزان خود می‌دهد.
vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
مزرعه‌ای را انتخاب می‌کند و بعد از فکر و بررسی آن را می‌خرد و با دسترنج خود تاکستانی را آباد می‌کند.
zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
او نیرومند و پرکار است.
heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
ارزش چیزهایی را که درست می‌کند، می‌داند و شبها تا دیر وقت کار می‌کند.
teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
با دستهای خود نخ می‌ریسد و پارچه می‌بافد.
ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
از روی سخاوت به مردم فقیر کمک می‌کند.
caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
از برف و سرما نمی‌ترسد، زیرا برای اهل خانهٔ خود لباس گرم دوخته است.
lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
برای خود نیز لباسهای زیبا از پارچه‌های کتان ارغوانی می‌دوزد.
mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
شوهرش از مردان با نفوذ و محترم شهر است.
nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
او لباس و کمربند تهیّه می‌کند و به تاجران می‌فروشد.
samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
او زنی است قوی و باوقار و از آینده بیم ندارد.
ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
تمام سخنانش پر از حکمت و نصایحش محبّت‌آمیز است.
phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
تنبلی نمی‌کند و احتیاجات خانوادهٔ خود را فراهم می‌نماید.
sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
فرزندانش از او راضی هستند و شوهرش او را ستایش می‌کند و می‌گوید:
coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
«تو بر همهٔ زنان خوب و صالح برتری داری.»
res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
جمال و زیبایی فریبنده و ناپایدار است، امّا زنی که از خداوند می‌‌ترسد، قابل تحسین است.
sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
پاداش کارهایش را به او بدهید و همگی او را تحسین کنید.
thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius