Proverbs 14

زن دانا خانهٔ خود را آباد می‌کند، امّا زن نادان با دست خود خانهٔ خود را خراب می‌سازد.
sapiens mulier aedificavit domum suam insipiens instructam quoque destruet manibus
کسانی‌که با صداقت رفتار می‌نمایند، از خداوند می‌ترسند، ولی اشخاص بدکار او را تحقیر می‌کنند.
ambulans recto itinere et timens Deum despicitur ab eo qui infami graditur via
پُر حرفی شخص نادان را به زحمت می‌اندازد، امّا سخنان شخص دانا او را محافظت می‌کند.
in ore stulti virga superbiae labia sapientium custodiunt eos
اگر گاو نباشد، انبار از غلّه خالی می‌ماند، با نیرو و قوّت گاو محصول فراوان به دست می‌آید.
ubi non sunt boves praesepe vacuum est ubi autem plurimae segetes ibi manifesta fortitudo bovis
شاهد امین دروغ نمی‌گوید، امّا از دهان شاهد نادرست دروغ می‌بارد.
testis fidelis non mentietur profert mendacium testis dolosus
کسی‌که همه‌چیز را مسخره می‌کند، هرگز نمی‌تواند حکمت را بیابد، ولی شخص عاقل به آسانی آن را به دست می‌آورد.
quaerit derisor sapientiam et non inveniet doctrina prudentium facilis
از مردم نادان دوری کن، زیرا چیزی ندارند که به تو یاد بدهند.
vade contra virum stultum et nescito labia prudentiae
حکمتِ شخص عاقل راهنمای اوست، امّا حماقتِ افراد نادان باعث گمراهی آنها می‌شود.
sapientia callidi est intellegere viam suam et inprudentia stultorum errans
آدمهای نادان از گناه کردن دست نمی‌کشند، امّا درستکاران رضامندی خدا را می‌خواهند.
stultis inludet peccatum inter iustos morabitur gratia
تنها دل انسان است که تلخی او را احساس می‌کند و در خوشی او نیز کسی جز خودش نمی‌تواند شریک باشد.
cor quod novit amaritudinem animae suae in gaudio eius non miscebitur extraneus
خانهٔ مردم بدکار خراب می‌شود، امّا خانهٔ راستان وسعت می‌یابد.
domus impiorum delebitur tabernacula iustorum germinabunt
راهی که فکر می‌‌کنی راست است، ممکن است به مرگ منتهی شود.
est via quae videtur homini iusta novissima autem eius deducunt ad mortem
خنده می‌تواند اندوه را پنهان کند، امّا هنگامی‌که خنده تمام شود، درد و اندوه بر جای خود باقی می‌ماند.
risus dolore miscebitur et extrema gaudii luctus occupat
آدم خدا نشناس نتیجهٔ کار خود را می‌بیند و شخص نیکو از ثمرهٔ کارهای خود بهره می‌گیرد.
viis suis replebitur stultus et super eum erit vir bonus
آدم نادان هر حرفی را باور می‌کند، امّا شخص عاقل سنجیده رفتار می‌نماید.
innocens credit omni verbo astutus considerat gressus suos
شخص دانا محتاط است و از خطر دوری می‌کند، ولی آدم نادان از روی غرور، خود را به خطر می‌اندازد.
sapiens timet et declinat malum stultus transilit et confidit
شخص تندخو کارهای احمقانه می‌کند و آدم حیله‌گر مورد نفرت قرار می‌گیرد.
inpatiens operabitur stultitiam et vir versutus odiosus est
حماقت نصیب نادانان می‌شود و حکمت نصیب عاقلان.
possidebunt parvuli stultitiam et astuti expectabunt scientiam
مردم بدکار عاقبت در برابر اشخاص نیک سر تعظیم فرود می‌آورند و محتاج آنها می‌شوند.
iacebunt mali ante bonos et impii ante portas iustorum
ثروتمندان دوستان زیاد دارند، امّا شخص فقیر را حتّی همسایه‌هایش نیز تحقیر می‌کنند.
etiam proximo suo pauper odiosus erit amici vero divitum multi
تحقیر کردن اشخاص فقیر گناه است، خوشا به حال کسی‌که بر آنها ترحّم کند.
qui despicit proximum suum peccat qui autem miseretur pauperi beatus erit
کسانی‌که نقشه‌های پلید در سر می‌پرورانند، گمراه می‌شوند؛ امّا آنهایی که نیّت خوب دارند، مورد محبّت و اعتماد قرار می‌گیرند.
errant qui operantur malum misericordia et veritas praeparant bona
کسی‌که زحمت می‌کشد، منفعت عایدش می‌شود؛ امّا شخصی که فقط حرف می‌زند، فقیر می‌گردد.
in omni opere erit abundantia ubi autem verba sunt plurima frequenter egestas
ثروت نصیب مردم دانا می‌شود، امّا پاداش اشخاص نادان حماقت آنهاست.
corona sapientium divitiae eorum fatuitas stultorum inprudentia
شاهد امین جان مردم را نجات می‌دهد، امّا شاهد دروغگو به مردم خیانت می‌کند.
liberat animas testis fidelis et profert mendacia versipellis
کسی‌که از خدا می‌ترسد، تکیه‌گاه مستحکمی ‌دارد و فرزندانش در امان می‌باشند.
in timore Domini fiducia fortitudinis et filiis eius erit spes
خدا‌ترسی چشمهٔ حیات است و انسان را از دامهای مرگ دور نگاه می‌دارد.
timor Domini fons vitae ut declinet a ruina mortis
عظمت یک پادشاه به تعداد مردمی است که بر آنها حکومت می‌کند. پادشاه بدون رعیت نابود می‌شود.
in multitudine populi dignitas regis et in paucitate plebis ignominia principis
کسی‌که صبر و حوصله دارد، شخص بسیار دانایی است، امّا از آدم تندخو حماقت سرمی‌زند.
qui patiens est multa gubernatur prudentia qui autem inpatiens exaltat stultitiam suam
آرامش فکری به بدن سلامتی می‌بخشد، ولی حسادت استخوان را می‌پوساند.
vita carnium sanitas cordis putredo ossuum invidia
کسی‌که به فقرا ظلم می‌کند به آفرینندهٔ آنها اهانت کرده است و هر که به مردم مسکین ترحّم می‌نماید، خدا را احترام نموده است.
qui calumniatur egentem exprobrat factori eius honorat autem eum qui miseretur pauperis
مردم خداشناس وقتی بمیرند، پناهگاهی خواهند داشت، امّا گناهکاران به وسیلهٔ گناهانشان تباه می‌شوند.
in malitia sua expelletur impius sperat autem iustus in morte sua
اشخاص فهمیده حکمت را در دل خود حفظ می‌کنند، ولی آدمهای نادان از حکمت بهره‌ای ندارند.
in corde prudentis requiescit sapientia et indoctos quoque erudiet
صداقت مایهٔ سرفرازی یک قوم است و گناه باعث رسوایی آن.
iustitia elevat gentem miseros facit populos peccatum
پادشاه از خدمتگزاران دانا خشنود می‌شود، امّا کسانی‌که شرارت می‌کنند، مورد غضب او قرار می‌گیرند.
acceptus est regi minister intellegens iracundiam eius inutilis sustinebit