Numbers 26

بعد از آن که بلا رفع شد، خداوند به موسی و العازار، پسر هارون کاهن فرمود:
postquam noxiorum sanguis effusus est dixit Dominus ad Mosen et Eleazarum filium Aaron sacerdotem
«تمام مردان اسرائیلی را، از بیست ساله به بالا سرشماری کنید تا مشخص شود که از هر طایفه چند نفر می‌توانند در جنگ شرکت کنند.»
numerate omnem summam filiorum Israhel a viginti annis et supra per domos et cognationes suas cunctos qui possunt ad bella procedere
پس موسی و العازار کاهن به رؤسای طایفه‌های اسرائیل که در دشت موآب، در کنار رود اردن، مقابل اریحا اردو زده بودند، فرمان داد که سر شماری را شروع کنند. نتیجهٔ سرشماری مردان اسرائیل که از مصر آمدند، به این قرار بود:
locuti sunt itaque Moses et Eleazar sacerdos in campestribus Moab super Iordanem contra Hierichum ad eos qui erant
پس موسی و العازار کاهن به رؤسای طایفه‌های اسرائیل که در دشت موآب، در کنار رود اردن، مقابل اریحا اردو زده بودند، فرمان داد که سر شماری را شروع کنند. نتیجهٔ سرشماری مردان اسرائیل که از مصر آمدند، به این قرار بود:
a viginti annis et supra sicut Dominus imperarat quorum iste est numerus
از طایفهٔ رئوبین نخستزادهٔ یعقوب، خاندانهای حنوک، فلو،
Ruben primogenitus Israhel huius filius Enoch a quo familia Enochitarum et Phallu a quo familia Phalluitarum
حصرون و کرمی جزو این طایفه بودند
et Esrom a quo familia Esromitarum et Charmi a quo familia Charmitarum
و تعداد ایشان چهل و سه هزار و هفتصد و سی نفر بود.
hae sunt familiae de stirpe Ruben quarum numerus inventus est quadraginta tria milia et septingenti triginta
یکی از فرزندان فلو الیاب نام داشت
filius Phallu Heliab
که پدر نموئیل، داتان و ابیرام بود. داتان و ابیرام، دو نفر از رهبران، با هم دستی قورح علیه موسی و هارون توطئه نمودند و با این کار خود به خداوند اهانت کردند.
huius filii Namuhel et Dathan et Abiram isti sunt Dathan et Abiram principes populi qui surrexerunt contra Mosen et Aaron in seditione Core quando adversum Dominum rebellaverunt
زمین دهان خود را باز کرد و آنها را فرو برد، همراه با آنها، قورح و پیروانش نیز کشته شدند و همچنین آتشی از جانب خداوند آمد و دویست و پنجاه نفر را خاکستر ساخت. این اخطاری بود به سایر قوم اسرائیل.
et aperiens terra os suum devoravit Core morientibus plurimis quando conbusit ignis ducentos quinquaginta viros et factum est grande miraculum
امّا پسران قورح کشته نشدند.
ut Core pereunte filii illius non perirent
خاندانهای نموئیل، یامین، یاکین،
filii Symeon per cognationes suas Namuhel ab hoc familia Namuhelitarum Iamin ab hoc familia Iaminitarum Iachin ab hoc familia Iachinitarum
زارح و شاول، جزو طایفهٔ شمعون بودند.
Zare ab hoc familia Zareitarum Saul ab hoc familia Saulitarum
جمعیّت آنها بیست و دو هزار و دویست نفر بود.
hae sunt familiae de stirpe Symeon quarum omnis numerus fuit viginti duo milia ducentorum
خاندانهای صفون، حَجّای، شونی،
filii Gad per cognationes suas Sephon ab hoc familia Sephonitarum Aggi ab hoc familia Aggitarum Suni ab hoc familia Sunitarum
ازنی، عیری،
Ozni ab hoc familia Oznitarum Heri ab hoc familia Heritarum
ارودی و ارئیلی، جزو طایفهٔ جاد به شمار می‌رفتند
Arod ab hoc familia Aroditarum Arihel ab hoc familia Arihelitarum
و جمعیّت آنها چهل هزار و پانصد نفر بود.
istae sunt familiae Gad quarum omnis numerus fuit quadraginta milia quingentorum
خاندانهای شیله، فارص، زارح، حصرون و حامول، جزو طایفهٔ یهودا بودند. (دو پسر یهودا، عیر و اونان در سرزمین کنعان مردند و شامل آنها نبودند.)
filii Iuda Her et Onan qui ambo mortui sunt in terra Chanaan
خاندانهای شیله، فارص، زارح، حصرون و حامول، جزو طایفهٔ یهودا بودند. (دو پسر یهودا، عیر و اونان در سرزمین کنعان مردند و شامل آنها نبودند.)
fueruntque filii Iuda per cognationes suas Sela a quo familia Selanitarum Phares a quo familia Pharesitarum Zare a quo familia Zareitarum
خاندانهای شیله، فارص، زارح، حصرون و حامول، جزو طایفهٔ یهودا بودند. (دو پسر یهودا، عیر و اونان در سرزمین کنعان مردند و شامل آنها نبودند.)
porro filii Phares Esrom a quo familia Esromitarum et Amul a quo familia Amulitarum
تعداد این خاندانها به هفتاد و شش هزار و پانصد نفر می‌رسید.
istae sunt familiae Iuda quarum omnis numerus fuit septuaginta milia quingentorum
خاندانهای تولع، فوه،
filii Isachar per cognationes suas Thola a quo familia Tholaitarum Phua a quo familia Phuaitarum
یاشوب و شمرون، جزو طایفهٔ یساکار بودند
Iasub a quo familia Iasubitarum Semran a quo familia Semranitarum
و جمعیّت آنها به شصت و چهار هزار و سیصد نفر می‌رسید.
hae sunt cognationes Isachar quarum numerus fuit sexaginta quattuor milia trecentorum
خاندانهای سارد، ایلون و یحلیئیل، جزو طایفهٔ زبولون بودند.
filii Zabulon per cognationes suas Sared a quo familia Sareditarum Helon a quo familia Helonitarum Ialel a quo familia Ialelitarum
و جمعیّت آنها به شصت هزار و پانصد نفر بالغ می‌شد.
hae sunt cognationes Zabulon quarum numerus fuit sexaginta milia quingentorum
طایفهٔ یوسف پدر منسی و افرایم.
filii Ioseph per cognationes suas Manasse et Ephraim
طایفهٔ منسی، ماخیر پسر منسی و پدر جلعاد بود، نسب‌نامه‌های خاندانهای زیر به جلعاد ‌رسد.
de Manasse ortus est Machir a quo familia Machiritarum Machir genuit Galaad a quo familia Galaaditarum
خاندانهای ایعزر، حالق،
Galaad habuit filios Hiezer a quo familia Hiezeritarum et Elec a quo familia Elecarum
اسریئیل، شکیم،
et Asrihel a quo familia Asrihelitarum et Sechem a quo familia Sechemitarum
شمیداع و حافر فرزندان جلعاد بودند.
et Semida a quo familia Semidatarum et Epher a quo familia Epheritarum
صلفحاد، پسر حافر پسری نداشت، امّا دارای پنج دختر به نامهای محله، نوعه، حجله، ملکه و ترصه بود.
fuit autem Epher pater Salphaad qui filios non habebat sed tantum filias quarum ista sunt nomina Maala et Noa et Egla et Melcha et Thersa
تعداد این خاندانها پنجاه دو هزار و هفتصد نفر بود.
hae sunt familiae Manasse et numerus earum quinquaginta duo milia septingentorum
خاندانهای شوتالح، باکر و تاحن، جزو طایفهٔ افرایم بودند.
filii autem Ephraim per cognationes suas fuerunt hii Suthala a quo familia Suthalitarum Becher a quo familia Becheritarum Tehen a quo familia Tehenitarum
یکی از خاندانهای شوتالح عیرانی‌ها بودند.
porro filius Suthala fuit Heran a quo familia Heranitarum
تعداد این خاندانها، به سی و دو هزار و پانصد نفر بالغ می‌شد. این خاندانها از نسل یوسف بودند.
hae sunt cognationes filiorum Ephraim quarum numerus triginta duo milia quingentorum
خاندانهای بالع، اشبیل، احیرام،
isti sunt filii Ioseph per familias suas filii Beniamin in cognationibus suis Bale a quo familia Baleitarum Azbel a quo familia Azbelitarum Ahiram a quo familia Ahiramitarum
شفوفام و حوفام از طایفهٔ بنیامین بودند.
Supham a quo familia Suphamitarum Hupham a quo familia Huphamitarum
خاندانهای ارد و نعمان فرزندان بالع بودند.
filii Bale Hered et Noeman de Hered familia Hereditarum de Noeman familia Noemitarum
تعداد افراد این خاندانها به چهل و پنج هزار و ششصد نفر می‌رسید.
hii sunt filii Beniamin per cognationes suas quorum numerus quadraginta quinque milia sescentorum
خاندان شوحام،
filii Dan per cognationes suas Suham a quo familia Suhamitarum hae cognationes Dan per familias suas
که جمعیّت آنها به شصت و چهار هزار و چهارصد نفر بالغ می‌شد، از طایفهٔ دان بود.
omnes fuere Suhamitae quorum numerus erat sexaginta quattuor milia quadringentorum
خاندانهای یمنه، یشوی، بریعه، حابر و ملکیئیل، جزو طایفهٔ اشیر بودند. اشیر دختری هم به نام سارح داشت.
filii Aser per cognationes suas Iemna a quo familia Iemnaitarum Iessui a quo familia Iessuitarum Brie a quo familia Brieitarum
خاندانهای یمنه، یشوی، بریعه، حابر و ملکیئیل، جزو طایفهٔ اشیر بودند. اشیر دختری هم به نام سارح داشت.
filii Brie Haber a quo familia Haberitarum et Melchihel a quo familia Melchihelitarum
خاندانهای یمنه، یشوی، بریعه، حابر و ملکیئیل، جزو طایفهٔ اشیر بودند. اشیر دختری هم به نام سارح داشت.
nomen autem filiae Aser fuit Sara
تعداد آنها پنجاه و سه هزار و چهارصد بود.
hae cognationes filiorum Aser et numerus eorum quinquaginta tria milia quadringentorum
خاندانهای یاحصئیل، جونی، یصر و شلیم، از طایفهٔ نفتالی بودند
filii Nepthalim per cognationes suas Iessihel a quo familia Iessihelitarum Guni a quo familia Gunitarum
خاندانهای یاحصئیل، جونی، یصر و شلیم، از طایفهٔ نفتالی بودند
Iesser a quo familia Iesseritarum Sellem a quo familia Sellemitarum
و تعدادشان به چهل و پنج هزار و چهارصد نفر می‌رسید.
hae sunt cognationes filiorum Nepthalim per familias suas quorum numerus quadraginta quinque milia quadringentorum
جمعیّت کلّ مردان قوم اسرائیل ششصد و یک‌هزار و هفتصد و سی نفر بود.
ista est summa filiorum Israhel qui recensiti sunt sescenta milia et mille septingenti triginta
خداوند به موسی فرمود:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
«این سرزمین را به تناسب تعداد هر طایفه بین‌ ایشان تقسیم کن.
istis dividetur terra iuxta numerum vocabulorum in possessiones suas
تقسیمات زمین باید به قید قرعه صورت بگیرد و به طایفهٔ بزرگتر، زمین زیادتر و به طایفهٔ کوچکتر، زمین کمتر داده شود.»
pluribus maiorem partem dabis et paucioribus minorem singulis sicut nunc recensiti sunt tradetur possessio
تقسیمات زمین باید به قید قرعه صورت بگیرد و به طایفهٔ بزرگتر، زمین زیادتر و به طایفهٔ کوچکتر، زمین کمتر داده شود.»
ita dumtaxat ut sors terram tribubus dividat et familiis
تقسیمات زمین باید به قید قرعه صورت بگیرد و به طایفهٔ بزرگتر، زمین زیادتر و به طایفهٔ کوچکتر، زمین کمتر داده شود.»
quicquid sorte contigerit hoc vel plures accipient vel pauciores
طایفهٔ لاوی شامل خاندانهای جرشون، قهات و مراری بود.
hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas Gerson a quo familia Gersonitarum Caath a quo familia Caathitarum Merari a quo familia Meraritarum
خاندانهای لبنی، حبرون، محلی، موشی و قورح هم، جزو طایفهٔ لاوی بودند. قهات پدر عمرام بود.
hae sunt familiae Levi familia Lobni familia Hebroni familia Mooli familia Musi familia Cori at vero Caath genuit Amram
عمرام با یوکابَد، دختر لاوی که در مصر متولّد شده بود ازدواج کرد. او برای عمرام دو پسر به نامهای موسی و هارون و همچنین یک دختر به نام مریم به دنیا آورد.
qui habuit uxorem Iochabed filiam Levi quae nata est ei in Aegypto haec genuit viro suo Amram filios Aaron et Mosen et Mariam sororem eorum
هارون چهار پسر به نامهای ناداب، ابیهو، العازار و ایتامار داشت.
de Aaron orti sunt Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar
ناداب و ابیهو وقتی آتش غیر مجاز را برای خداوند تقدیم کردند، مردند.
quorum Nadab et Abiu mortui sunt cum obtulissent ignem alienum coram Domino
تعداد افراد ذکور لاوی، از یک ماهه به بالا بیست و سه هزار نفر بود. امّا لاویان، جدا از طایفه‌های دیگر اسرائیل، سرشماری شدند، زیرا به آنها زمین در سرزمین اسرائیل داده نشد.
fueruntque omnes qui numerati sunt viginti tria milia generis masculini ab uno mense et supra quia non sunt recensiti inter filios Israhel nec eis cum ceteris data possessio
این بود نتیجهٔ سرشماری خاندانهایی‌ که، توسط موسی و العازار در دشت موآب، در کنار رود اردن، مقابل اریحا صورت گرفت.
hic est numerus filiorum Israhel qui descripti sunt a Mosen et Eleazaro sacerdote in campestribus Moab supra Iordanem contra Hiericho
در تمام این سرشماری، حتّی یک نفر هم، از آن اشخاصی که قبلاً توسط موسی و هارون کاهن در صحرای سینا سرشماری شده بودند، وجود نداشت،
inter quos nullus fuit eorum qui ante numerati sunt a Mose et Aaron in deserto Sinai
زیرا خداوند فرموده بود که تمام آن افراد، به استثنای کالیب، پسر یفنه و یوشع، پسر نون در بیابان خواهند مُرد.
praedixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine nullusque remansit ex eis nisi Chaleb filius Iepphonne et Iosue filius Nun