Job 36

صبور باش و قدری بیشتر گوش بده که از طرف خدا چه می‌گویم.
addens quoque Heliu haec locutus est
صبور باش و قدری بیشتر گوش بده که از طرف خدا چه می‌گویم.
sustine me paululum et indicabo tibi adhuc enim habeo quod pro Deo loquar
معلومات خود را به کار می‌گیرم تا نشان بدهم که خالق من، خدا عادل است.
repetam scientiam meam a principio et operatorem meum probabo iustum
من که در برابر تو ایستاده‌ام دروغ نمی‌گویم و دانش من کامل است.
vere enim absque mendacio sermones mei et perfecta scientia probabitur tibi
خدا در واقع با عظمت و داناست و کسی را ذلیل و خوار نمی‌شمارد.
Deus potentes non abicit cum et ipse sit potens
اشخاص شریر را زنده نمی‌گذارد و به داد مردم مظلوم می‌رسد.
sed non salvat impios et iudicium pauperibus tribuit
به مردمان نیک توجّه دارد و آنها را به تخت پادشاهی می‌نشاند و تا به ابد سرفراز می‌سازد.
non aufert a iusto oculos suos et reges in solio conlocat in perpetuum et illi eriguntur
امّا اگر با زنجیرها بسته شوند و به‌خاطر آنچه که انجام داده‌اند به مصیبتی گرفتار شوند،
et si fuerint in catenis et vinciantur funibus paupertatis
خدا خطاها و گناهشان را که از روی غرور مرتکب شده‌اند، به رخ آنها می‌کشد.
indicabit eis opera eorum et scelera eorum quia violenti fuerint
گوشهایشان را باز می‌کند تا دستورات او را بشنوند و از کارهای خطا دست بکشند.
revelabit quoque aurem eorum ut corripiat et loquetur ut revertantur ab iniquitate
هرگاه سخنان او را شنیده، از او اطاعت کنند، در تمام عمر خود سعادتمند و خوشحال خواهند شد.
si audierint et observaverint conplebunt dies suos in bono et annos suos in gloria
امّا اگر نافرمانی کنند، با شمشیر کشته می‌شوند و در نادانی خواهند مرد.
si autem non audierint transibunt per gladium et consumentur in stultitia
آنانی که بی‌خدا می‌باشند، همیشه خشمگین هستند و حتّی در وقت هلاکت هم از خدا کمک نمی‌طلبند.
simulatores et callidi provocant iram Dei neque clamabunt cum vincti fuerint
در جوانی می‌میرند و عمرشان با ننگ و رسوایی به پایان می‌رسد.
morietur in tempestate anima eorum et vita eorum inter effeminatos
امّا خدا رنجدیدگان را از سختی و زحمت نجات می‌دهد و در حقیقت وقتی‌که رنج می‌بینند، گوشهایشان را باز می‌کنند.
eripiet pauperem de angustia sua et revelabit in tribulatione aurem eius
خدا تو را از رنج و مصیبت می‌رهاند و به جایی می‌آورد که خوشبخت و آرام باشی و سفرهٔ تو را با نعمات خود پُر می‌کند.
igitur salvabit te de ore angusto latissime et non habentis fundamentum subter se requies autem mensae tuae erit plena pinguedine
امّا اکنون به‌خاطر شرارت خود سزاوار مجازات هستی.
causa tua quasi impii iudicata est causam iudiciumque recipies
پس احتیاط کن، مبادا کسی تو را با رشوه و ثروت از راه راست منحرف سازد.
non te ergo superet ira ut aliquem opprimas nec multitudo donorum inclinet te
ناله و فریاد تو سودی ندارد و با قدرت خود نمی‌توانی از مصیبت رهایی یابی.
depone magnitudinem tuam absque tribulatione et omnes robustos fortitudine
در آرزوی فرا رسیدن شب نباش، چرا که شب وقت هلاکت ملّتهاست.
ne protrahas noctem ut ascendant populi pro eis
به راه گناه مرو، زیرا به‌خاطر گناه بود که تو به این مصیبتها گرفتار شدی.
cave ne declines ad iniquitatem hanc enim coepisti sequi post miseriam
به یادآور که قدرت خدا چقدر عظیم است؛ او معلّمی است که همتا ندارد.
ecce Deus excelsus in fortitudine sua et nullus ei similis in legislatoribus
چه کسی می‌تواند به او بگوید که چه کند و یا او را متّهم به بی‌عدالتی نماید؟
quis poterit scrutari vias eius aut quis ei dicere operatus es iniquitatem
مردم همیشه کارهای خدا را ستایش کرده‌اند، تو هم باید او را به‌خاطر کارهایش ستایش کنی.
memento quod ignores opus eius de quo cecinerunt viri
همهٔ مردم کارهای او را دیده‌اند و از دور مشاهده کرده‌اند.
omnes homines vident eum unusquisque intuetur procul
ما نمی‌توانیم عظمت خدا را بکلّی درک کنیم و به ازلی بودن او پی ببریم.
ecce Deus magnus vincens scientiam nostram numerus annorum eius inaestimabilis
او آب را به صورت بخار به هوا می‌فرستد و از آن قطرات باران را می‌سازد.
qui aufert stillas pluviae et effundit imbres ad instar gurgitum
بعد ابرها باران را به فراوانی برای انسان می‌ریزند.
qui de nubibus fluunt quae praetexunt cuncta desuper
کسی نمی‌داند که ابرها چگونه در آسمان حرکت می‌کنند و غرّش رعد از آسمان خدا چگونه برمی‌خیزد!
si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum
می‌بینید که چگونه آسمان را با برق روشن می‌سازد، امّا اعماق دریا همچنان تاریک می‌ماند.
et fulgurare lumine suo desuper cardines quoque maris operiet
خدا روزیِ مردم را آماده کرده، به فراوانی به آنها می‌دهد.
per haec enim iudicat populos et dat escas multis mortalibus
برق را با دستهای خود می‌گیرد و به هدف می‌زند.
in manibus abscondit lucem et praecipit ei ut rursus adveniat
رعد، فرا رسیدن توفان را اعلام می‌کند و حیوانات هم از آمدن آن باخبر می‌شوند.
adnuntiat de ea amico suo quod possessio eius sit et ad eam possit ascendere