Psalms 85

خداوندا، تو بر سرزمین خود رحمت کرده‌ای، بنی‌اسرائیل را دوباره کامیاب ساخته‌ای.
Для дириґетна хору. Синів Кореєвих. Псалом.
گناهان قوم خود را بخشیده‌ای و خطاهای ایشان را عفو فرموده‌ای.
Ти вподобав Собі Свою землю, о Господи, долю Якову Ти повернув,
از غضب خود دست کشیدی و آتش خشمت را فرو نشاندی.
Ти провину народу Свого простив, увесь гріх їхній покрив! Села.
ای خدای نجات بخش ما، ما را دوباره به حضور خود بپذیر و بر ما خشمگین مباش.
Ти гнів Свій увесь занехав, Ти повстримав Свій гнів від палючої лютости!
آیا همیشه بر ما غضبناک می‌باشی؟ آیا هرگز از خشم خود دست برنمی‌داری؟
Поверни нас до Себе, о Боже нашого спасіння, а Свій гнів проти нас поторощ!
آیا نمی‌خواهی که قدرت و نیروی ما را به ما بازگردانی، تا ما که قوم تو هستیم در تو شادی کنیم؟
Чи навіки Ти гніватись будеш на нас, і протягнеш Свій гнів з роду в рід?
خداوندا، ما را از محبّت پایدارت برخوردار گردان و به ما کمکی نجات بخش فرما.
Отож, Ти оживиш нас знову, і буде радіти народ Твій Тобою!
من به آنچه خداوند می‌گوید گوش می‌دهم، زیرا او به ما، به قوم خود وعدهٔ صلح می‌دهد، اگر ما دوباره به راههای احمقانهٔ خود بر نگردیم.
Покажи нам, о Господи, милість Свою, і подай нам спасіння Своє,
یقیناً او کسانی‌که وی را احترام می‌کنند، نجات خواهد داد و سرزمین ما از برکات و جلال او بهره‌مند می‌شود.
нехай я почую, що каже Бог, Господь, бо говорить Він Мир! народові Своєму й Своїм святим, і нехай до безумства вони не вертаються!
محبّت پایدار و وفاداری با هم ملاقات خواهند کرد و صلح و عدالت یکدیگر را در آغوش خواهند کشید.
Справді, спасіння Його близьке тим, хто боїться Його, щоб слава Його була в нашій землі.
وفاداری از زمین خواهد رویید و عدالت از آسمان بر زمین خواهد نگریست.
Милість та правда спіткаються, справедливість та мир поцілуються,
خداوند، ما را کامیاب خواهد ساخت و سرزمین ما را حاصلخیز خواهد گردانید.
правда з землі виростає, а справедливість із небес визирає.
عدالت پیشاپیش خداوند حرکت خواهد كرد و راه را برای او آماده خواهد ساخت.
і Господь дасть добро, а земля наша дасть урожай свій. Справедливість ходитиме перед обличчям Його, і кроки свої на дорогу поставить.