Psalms 80

ای شبان اسرائیل به ما گوش بده. ای که طایفهٔ یوسف را همانند گلّهٔ گوسفند راهنمایی می‌کنی و بر بالای فرشتگان نگهبان جلوس نموده‌ای، تجلّی فرما.
Для дириґетна хору. На „Лілеї". Свідоцтво. Псалом Асафів.
قدرت خود را بر طایفه‌های افرایم، بنیامین و منسی نمایان ساز و ما را نجات بده.
Пастирю ізраїлів, послухай же, Ти, що провадиш, немов ту отару, Йосипа, що на Херувимах сидиш, появися
خدایا، ما را بازآور. بر ما رحم فرما و ما را نجات بده.
перед обличчям Єфрема, і Веніямина, і Манасії! Пробуди Свою силу, і прийди, щоб спасти нас!
ای خداوند متعال، تا به کی بر قوم خود غضبناک خواهی بود و دعای ما را مستجاب نخواهی کرد؟
Боже, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
غم و غصّه را خوراک ما ساختی و جام ما را از اشک لبریز گرداندی.
Господи, Боже Саваоте, доки будеш Ти гніватися на молитву народу Свого?
سرزمین ما را میدان تاخت و تاز همسایگان ما کردی و دشمنان ما، ما را مسخره می‌کنند.
Ти вчинив був, що їли вони слізний хліб, і їх напоїв Ти сльозами великої міри...
ای خدای متعال، ما را به پیشگاه خود بازآور. بر ما رحم فرما و ما را نجات بده.
Ти нас положив суперечкою нашим сусідам, і насміхаються з нас неприятелі наші...
تو ما را مانند درخت مو از مصر بیرون آوردی و در سرزمین کنعان نشاندی و مردمی را که در آن سرزمین بودند، از آنجا بیرون راندی.
Боже Саваоте, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
آنجا را پاک کردی و قوم تو در آنجا ریشه دوانیده، سراسر آن سرزمین را پُر ساختند.
Виноградину Ти переніс із Єгипту, Ти вигнав народи й її посадив,
کوهها را با سایهٔ خود پوشاندند و با شاخه‏‌های خویش درختان سرو را دربر گرفتند.
Ти випорожнив перед нею, і закоренила коріння своє, й переповнила край,
شاخه‏‌های خود را تا سواحل دریای مدیترانه از یک سو و تا رود فرات از سوی دیگر گستردند.
гори покрилися тінню її, а віття її Божі кедри,
پس چرا دیوارهای آن را فرو ریختی، تا هر رهگذری میوه‌های آن را بچیند؟
аж до моря галузки її посилаєш, а парості її до ріки!
گرازها آن را پایمال کنند و حیوانات وحشی آن را بخورند.
Але нащо вилім зробив Ти в горожі її, і всі нищать її, хто проходить дорогою?
ای خدای لشکرها، به سوی ما بازگرد، از آسمان نگاه کن و ببین، و بر این درخت مو توجّه فرما.
Гризе її вепр лісовий, і звірина польова виїдає її!
بیا و این تاکی را که خودت نشاندی، حفظ کن، این تاکی که آن را تنومند نمودی.
Боже Саваоте, вернися ж, споглянь із небес і побач, і відвідай цього виноградника,
دشمنان ما، آن را آتش زدند و ویران کردند، پس آنها را به غضب خود گرفتار کن و از بین ببر.
і охорони його, якого насадила правиця Твоя, і галузку, яку Ти для Себе зміцнив!
امّا از قومی که خودت برگزیده‌ای و قدرت بخشیده‌ای حمایت کن و محافظت فرما.
В огні виноградина спалена, відтята, гинуть від свару обличчя Твого,
ما هرگز دوباره از تو روی بر نمی‌تابیم، ما را زنده نگه‌دار و ما تو را ستایش خواهیم كرد.
нехай буде рука Твоя над мужем Твоєї правиці, на людському сині, якого зміцнив Ти Собі!
ای خدای متعال، ما را به پیشگاه خود بازآور. بر ما رحم فرما و ما را نجات بده.
А ми не відступимо від Тебе, Ти нас оживиш, і ми будемо ім'я Твоє кликати! Господи, Боже Саваоте, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!