Psalms 33

ای مؤمنین، خداوند را به‌خاطر آنچه انجام داده است، با شادی ستایش کنید. زیرا او شایستهٔ ستایش است.
Співайте із радістю, праведні в Господі, бо щирим лицює хвала!
با چنگ وعود برای او بنوازید و سرود بخوانید.
Хваліть Господа гуслами, співайте Йому з десятиструнною арфою,
برای او سرودی تازه بسرایید، خوب بنوازید و با صدای بلند بخوانید.
заспівайте Йому нову пісню, гарно заграйте Йому з гуком сурем,
زیرا کلام خداوند حق، و تمام کارهایش قابل اعتماد است.
бо щире Господнєє слово, і кожен чин Його вірний!
خداوند عدالت و راستی را دوست می‌دارد. تمامی زمین از محبّت بی‌پایان او سرشار است.
Правду та суд Він кохає, і Господньої милости повна земля!
به امر خداوند آسمانها آفریده شدند و خورشید و ماه و ستارگان با کلام او به وجود آمدند.
Словом Господнім учинене небо, а подихом уст Його все його військо.
او آبهای دریاها و اقیانوسهای عمیق را در یک‌‌جا جمع نمود و در انبارها ذخیره کرد.
Воду морську збирає Він, мов би до міху, безодні складає в коморах.
ای مردم روی زمین، از خداوند بترسید، و ای مردم جهان، او را احترام نمایید.
Буде боятися Господа ціла земля, всі мешканці всесвіту будуть лякатись Його,
با کلام او دنیا آفریده شد و به امر او هستی به وجود آمد.
бо сказав Він і сталось, наказав і з'явилось.
خداوند نیّت‌های ملّتها را باطل می‌سازد و نقشه‌های آنها را نقش برآب می‌کند.
Господь раду поганів понищить, понівечить мислі народів,
امّا مقصود خداوند و نقشه‌های او پایدار و همیشگی است.
а задум Господній навіки стоятиме, думки Його серця на вічні віки!
خوشا به حال ملّتی که خداوند، خدای ایشان است و خوشا به حال مردمی که خداوند آنها را برگزیده است.
Блаженний той люд, що Богом у нього Господь, блаженний народ, що Він вибрав його на спадок Собі!
خداوند از آسمان نگاه می‌کند و همهٔ آدمیان را می‌بیند،
Господь споглядає з небес, і бачить усіх синів людських,
و از جایگاه خویش تمام مردم روی زمین را می‌بیند.
приглядається з місця оселі Своєї до всіх, хто замешкує землю:
او خالق اندیشه‌هاست، و از اسرار دلهایشان و هر آنچه که آنها انجام می‌دهند آگاه است.
Хто створив серце кожного з них, наглядає всі їхні діла!
پادشاه به‌خاطر قدرت سپاهیانش پیروز نمی‌شود؛ و هیچ سربازی به قوّت خود پیروز نمی‌گردد.
Немає царя, що його многість війська спасає, не врятується велетень великістю сили,
اسب جنگی برای پیروزی کافی نیست و قدرت آنها نمی‌‌تواند نجات دهد.
для спасіння той кінь ненадійний, і великістю сили своєї він не збереже,
خداوند مراقب کسانی است که از او می‌ترسند و بر محبّت بی‌پایان او توکّل دارند.
ось око Господнє на тих, хто боїться Його, хто надію на милість Його покладає,
او آنها را از مرگ نجات می‌دهد و آنان را در زمان قحطی زنده نگاه می‌دارد.
щоб рятувати життя їхнє від смерти, і щоб за час голоду їх оживляти!
امید ما بر خداوند است و او پشت و پناه ما می‌باشد.
Душа наша надію складає на Господа, Він наша поміч і щит наш,
او سبب شادی ماست و ما به نام مقدّس او توکّل داریم.
бо Ним радується наше серце, бо на Ймення святеє Його ми надію кладемо!
خداوندا، ما به تو امیدواریم، محبّت بی‌پایان تو بر ما باد.
Нехай Твоя милість, о Господи, буде на нас, коли покладаємо надію на Тебе!