Psalms 119

خوشا به حال کسانی‌که زندگی پاک و بی‌عیبی دارند و پیرو تعالیم الهی هستند.
Блаженні непорочні в дорозі, що ходять Законом Господнім!
خوشا به حال آنهایی که دستورات او را بجا می‌آورند و از صمیم دل مطیع او هستند.
Блаженні, хто держить свідоцтва Його, хто шукає Його всім серцем,
هرگز خطا نمی‌کنند، بلکه در راه خداوند، قدم برمی‌دارند.
і хто кривди не робить, хто ходить путями Його!
تو احکام خود را به ما دادی تا با دقّت کامل از آنها پیروی کنیم.
Ти видав накази Свої, щоб виконувати пильно.
می‌‌‌‌خواهم که از دل و جان اوامر تو را بجا آورم.
Коли б же дороги мої були певні, щоб держатись Твоїх постанов,
اگر در انجام احکام تو، کوشش به خرج دهم شرمنده نخواهم شد.
не буду тоді засоромлений я, як буду дивитись на всі Твої заповіді!
وقتی راه راست را در زندگی بیاموزم، با دل پاک، تو را ستایش خواهم نمود.
Щирим серцем я буду Тебе прославляти, як навчуся законів Твоїх справедливих.
من احکام تو را اطاعت خواهم کرد، هرگز مرا ترک مکن.
Я буду держатись Твоїх постанов, не кидай же зовсім мене!
مرد جوان چگونه می‌تواند پاک زندگی کند؟ با اطاعت از احکام تو.
Чим додержить юнак у чистоті свою стежку? Як держатиметься Твоїх слів!
از دل و جان طالب تو هستم، نگذار که از احکام تو روی گردان شوم.
Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, не дай же мені заблудитися від Твоїх заповідей!
کلام تو را در دل نگاه می‌دارم تا مرتکب گناه نشوم.
Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не грішити проти Тебе.
خداوندا، تو متبارک هستی! احکام خود را به من بیاموز.
Благословен єси, Господи, навчи мене постанов Своїх!
تمام دستوراتی را که به ما داده‌ای به دیگران بیان می‌کنم.
Устами своїми я розповідаю про всі присуди уст Твоїх.
پیروی از احکام تو را بیشتر از کسب ثروت دوست می‌دارم.
З дороги свідоцтв Твоїх радію я, як маєтком великим.
دربارهٔ احکام تو تفکّر می‌کنم و به تعالیم تو توجّه می‌نمایم.
Про накази Твої розмовлятиму я, і на стежки Твої буду дивитись.
از احکام تو لذّت می‌برم و دستورات تو را فراموش نخواهم كرد.
Я буду радіти Твоїми постановами, слова Твого не забуду!
به این بنده‌ات احسان کن تا زنده بمانم و از کلام تو پیروی کنم.
Своєму рабові пощасти, щоб я жив, і я буду держатися слова Твого!
چشمانم را بازکن تا حقایق عالی احکام تو را ببینم.
Відкрий мої очі, і хай чуда Закону Твого я побачу!
در این دنیا غریب هستم، پس احکامت را از من پنهان مکن.
На землі я приходько, Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
اشتیاق شدید برای دانستن احکام تو، پیوسته قلبم را به تپش در می‌آورد.
Омліває душа моя з туги за Твоїми законами кожного часу...
تو افراد متکبّر ملعون را که از احکام تو اطاعت نمی‌کنند، مجازات می‌نمایی.
Насварив Ти проклятих отих гордунів, що вхиляються від Твоїх заповідей.
چون من پیرو تعالیم تو هستم، مگذار که آنها مرا تحقیر و توهین کنند.
Відверни Ти від мене зневагу та сором, бо держуся свідоцтв Твоїх я!
هرچند حاکمان علیه من توطئه می‌کنند، من دربارهٔ تعالیم تو تفکّر می‌کنم.
Теж вельможі сидять та на мене змовляються, та Твій раб про постанови Твої розмовляє,
دستورات تو مایهٔ شادی من است، زیرا آنها راهنمای من می‌باشند.
і свідоцтва Твої то потіха моя, то для мене дорадники!
جان من به خاک چسبیده است، برحسب کلام خود مرا زنده بساز.
Душа моя гнеться до пороху, за словом Своїм оживи Ти мене!
کارهایی را که در زندگی کرده بودم، برای تو بیان کردم و تو به من جواب دادی. اکنون احکام خود را به من بیاموز.
Про дороги свої я казав, і почув Ти мене, навчи Ти мене постанов Своїх!
احکام خود را به من بفهمان و من دربارهٔ کارهای عالی تو تفکّر خواهم کرد.
Дай мені розуміти дорогу наказів Твоїх, і про чуда Твої я звіщатиму.
از شدّت غم و اندوه جانم به لبم رسیده است، مطابق وعدهٔ خود مرا تقویت نما.
Розпливає зо смутку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
مرا از راه خطا باز‌دار و از روی رحمت خود احکامت را به من بیاموز.
Дорогу неправди від мене відсунь, і дай мені з ласки Своєї Закона!
من راه راست را انتخاب کرده‌ام و اوامر تو را پیش روی خود گذاشته‌ام.
Я вибрав путь правди, закони Твої біля себе поставив.
خداوندا، من از احکام تو پیروی کرده‌ام، مگذار که شرمنده گردم.
До свідоцтв Твоїх я приєднався, Господи, не посором же мене!
چون تو به من فهم و دانش بیشتری عطا می‌کنی، من با کمال اشتیاق از احکام تو پیروی خواهم نمود.
Буду бігти шляхом Твоїх заповідей, бо пошириш Ти серце моє.
خداوندا، راه انجام دستوراتت را به من بیاموز و من همیشه آنها را بجا خواهم آورد.
Путь Своїх постанов покажи мені, Господи, і я буду держатись її до кінця!
به من حکمت و دانش عطا كن تا احکام تو را از صمیم قلب بجا آورم.
Дай мені зрозуміти, і нехай я держуся Закону Твого, і всім серцем я буду триматись його!
مرا به راه احکامت هدایت فرما زیرا از آنها لذّت می‌برم.
Провадь мене стежкою Твоїх заповідей, бо в ній я знайшов уподобу.
دلم را به اطاعت از اوامرت مایل گردان، نه به مال دنیا.
Серце моє прихили до свідоцтв Твоїх, а не до користи.
چشمانم را از دیدن چیزهای باطل بازدار و مرا به راه خود هدایت کن.
Відверни мої очі, щоб марноти не бачили, на дорозі Своїй оживи Ти мене!
مرا از وعده‌های خود مطمئن ساز، وعده‏هایی که به ترسندگان خود داده‌ای.
Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
مرا از رسوایی كه از آن ترسانم برهان، زیرا داوری‌های تو نیكوست.
Відверни Ти від мене зневагу, якої боюся, бо добрі закони Твої.
اشتیاق دارم که احکام تو را بجا آورم، ای خدای عادل، زندگی تازه‌ای به من عطا کن.
Ось я прагну наказів Твоїх, оживи мене правдою Своєю!
خداوندا، مرا از محبّت پایدار خود برخوردار کن و مطابق وعدهٔ خود مرا نجات بده.
і хай зійде на мене, о Господи, милість Твоя, спасіння Твоє, згідно з словом Твоїм,
آنگاه می‌توانم به کسانی‌که مرا سرزنش می‌کنند، جواب بدهم، زیرا به کلام تو توکّل نموده‌ام.
і нехай відповім я тому, хто словом ганьбить мене, бо надіюсь на слово Твоє!
من را کمک کن تا همیشه حقایق احکام تو را بیان کنم، چون امید من به داوری‌های توست.
і не відіймай з моїх уст слова правди ніколи, бо я жду Твоїх присудів!
من همیشه از شریعت تو اطاعت خواهم کرد. تا ابدالآباد
А я буду держатися завжди Закону Твого, на вічні віки!
با آزادی کامل زندگی خواهم نمود، زیرا مطیع تعالیم تو هستم.
і буду ходити в широкості, бо наказів Твоїх я шукаю.
احکام تو را بدون خجالت برای پادشاهان بیان خواهم كرد.
і буду я перед царями звіщати про свідоцтва Твої, й не зазнаю я сорому!
از انجام احکام تو شادمانم، زیرا آنها را دوست می‌دارم.
і буду я розкошувати Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
اوامر تو را دوست دارم و به آنها احترام می‌گذارم.
і я руки свої простягну до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду роздумувати про Твої постанови!
وعده‌هایی را که به این بنده‌ات داده‌ای به یاد آور، زیرا آنها به من امید داده‏اند.
Пам'ятай про те слово Своєму рабові, що його наказав Ти чекати мені.
حتّی در هنگام سختی، آرامش داشتم، زیرا وعدهٔ تو به من زندگی می‌بخشد.
Це розрада моя в моїм горі, як слово Твоє оживляє мене.
مردمان متکبّر همیشه مرا مسخره می‌کنند، امّا من هرگز احکام تو را ترک نكرده‏ام.
Гордуни насміхалися з мене занадто, та я не відступив від Закону Твого!
خداوندا، داوری‌های تو را از سالهای قدیم به یاد می‌آورم و آنها به من آرامش می‌بخشند.
Твої присуди я пам'ятаю відвіку, о Господи, і радію!
وقتی می‌بینم که اشخاص شریر احکام تو را بجا نمی‌آورند، از خشم به جوش می‌آیم.
Буря мене обгорнула через нечестивих, що Закона Твого опускають!
هر کجا که زندگی کنم، برای احکام تو سرود خواهم ساخت.
Співи для мене Твої постанови у домі моєї мандрівки.
خداوندا، شب هنگام تو را به یاد می‌آورم و دربارهٔ احکام تو تفکّر می‌کنم.
Я вночі пам'ятаю ім'я Твоє, Господи, і держуся Закону Твого!
من خوشی خود را در اطاعت اوامر تو یافته‌ام.
Оце сталось мені, бо наказів Твоїх я держуся.
خداوندا، تو همه‌چیز من هستی، قول می‌دهم که شریعت تو را بجا آورم.
Я сказав: Моя доля, о Господи, щоб держатись мені Твоїх слів.
از دل و جان خواستار رضای تو می‌باشم، مطابق وعدهٔ خود بر من رحم فرما.
Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
به رفتار خود توجّه کردم و قول می‌دهم که از تعالیم تو پیروی کنم.
Я розважив дороги свої, й до свідоцтв Твоїх ноги свої звернув.
بی‌درنگ و با شتاب، از اوامر تو اطاعت می‌کنم.
Я спішу й не барюся виконувати Твої заповіді.
شریران برای من دام گستردند، امّا من شریعت تو را فراموش نمی‌كنم.
Тенета безбожних мене оточили, та я не забув про Закона Твого.
نیمهٔ شب بیدار می‌شوم، و تو را به‌خاطر داوری عادلانه‌ات ستایش می‌کنم.
Опівночі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за присуди правди Твоєї.
من دوست کسانی هستم که به تو احترام می‌گذارند و شریعت تو را بجا می‌آورند.
Я приятель всім, хто боїться Тебе, й хто накази Твої береже!
خداوندا، جهان از محبّت پایدار تو پُر است، احکام خود را به من بیاموز.
Милосердя Твого, о Господи, повна земля, навчи Ти мене Своїх постанов!
خداوندا، مطابق وعده‌ات به بندهٔ خود احسان نمودی.
Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
به من حکمت و دانش بیاموز، زیرا به اوامر تو اعتماد دارم.
Навчи мене доброго розуму та познавання, бо в заповіді Твої вірую я!
پیش از آن که مرا تنبیه نمایی، من گمراه بودم، امّا اینک مطیع کلام تو هستم.
Доки я не страждав, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
تو چقدر خوب و مهربان هستی، اوامر خود را به من بیاموز.
Ти добрий, і чиниш добро, навчи Ти мене Своїх постанов!
مردم متکبّر دربارهٔ من دروغ گفتند، امّا من با تمام دل اوامر تو را اطاعت می‌کنم.
Гордуни вимишляють на мене неправду, а я цілим серцем держуся наказів Твоїх.
اینها اشخاص بی‌شعور و تن‌پرور می‌باشند، ولی شریعت تو به من لذّت می‌بخشند.
Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, а я розкошую з Закону Твого.
تنبیه من به نفع من بود، زیرا سبب شد که اوامر تو را یاد بگیرم.
Добре мені, що я змучений був, щоб навчитися Твоїх постанов!
شریعت تو برای من بیشتر از هزاران سکّهٔ طلا و نقره ارزش دارد.
Ліпший для мене Закон Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
تو مرا ساخته و آفریده‌ای، پس به من دانش عطا فرما تا شریعت تو را بفهمم.
Руки Твої створили мене й збудували мене, подай мені розуму, й хай я навчусь Твоїх заповідей!
آنانی‌ که از تو می‌ترسند، از دیدن من خوشحال می‌شوند، چون من هم به وعدهٔ تو امیدوارم.
Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого слова чекаю!
خداوندا، می‌دانم که قضاوت تو عادلانه است و مرا نیز از روی انصاف تنبیه نمودی.
Знаю я, Господи, що справедливі були Твої присуди, і справедливо мене понижав Ти.
اکنون مطابق وعده‌ات، بندهٔ خود را از محبّت پایدارت آرامی ببخش.
Нехай буде милість Твоя на розраду мені, за словом Твоїм до Свого раба.
مرا از رحمت خود برخوردار کن تا زنده بمانم، زیرا شریعت تو مایهٔ شادمانی من است.
Нехай зійде на мене Твоє милосердя, й я житиму, бо Закон Твій розрада моя.
اشخاص متکبّر که با دروغهای خود مرا متّهم ساختند، خجل و شرمنده شوند، امّا من همیشه به تعالیم و اوامر تو تفكّر خواهم نمود.
Нехай гордуни посоромлені будуть, бо робили нечесно, а я буду роздумувати про накази Твої.
آنهایی که از تو می‌ترسند پیش من بیایند، آنان كه اوامر تو را می‌دانند.
До мене повернуться ті, хто боїться Тебе, і пізнають свідоцтва Твої.
مرا یاری كن تا با دلی پاک احکام تو را بجا آورم و شرمنده و سرافکنده نشوم.
Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постановах, щоб я не посоромився!
خداوندا، از انتظار اینکه مرا نجات بدهی، خسته شده‌ام، امید من به وعده‌های تو می‌باشد.
Душа моя слабне від туги за спасінням Твоїм, чекаю я слова Твого!
چشمانم در انتظار وعده‌های تو تار گشته‌اند و می‌پرسم: «چه وقت مرا کمک خواهی کرد؟»
За словом Твоїм гаснуть очі мої та питають: Коли Ти потішиш мене?...
هرچند مانند مشک شرابِ پوسیده، بی‌فایده شده‌ام، امّا اوامر تو را فراموش نکرده‌ام.
Хоч я став, як той міх у диму, та Твоїх постанов не забув.
تا کی باید صبر کنم؟ چه وقت آنانی را که مرا عذاب می‌دهند، مجازات خواهی کرد؟
Скільки днів для Твого раба? Коли присуда зробиш моїм переслідникам?
متکبّران و آنانی که با کلام تو مخالفند، برای من چاه کنده‌اند.
Гордуни покопали були мені ями, що не за Законом Твоїм.
تمام اوامر تو قابل اعتماد هستند، مرا کمک کن زیرا متکبّران بی‌جهت مرا آزار می‌دهند.
Усі Твої заповіді справедливі; неправдиво мене переслідують, допоможи Ти мені!
گرچه نزدیک بود به زندگی من خاتمه بدهند، امّا من از اوامر تو سرپیچی نکردم.
Малощо не погубили мене на землі, та я не покинув наказів Твоїх!
به‌خاطر محبّت پایدارت بر من رحمت فرما تا شریعت تو را بجا آورم.
Оживи Ти мене за Своїм милосердям, і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
خداوندا، کلام تو تا ابد باقی است؛ آن کلام در آسمانها پایدار است.
Навіки, о Господи, слово Твоє в небесах пробуває.
وفاداری تو در تمام نسلها پایدار است، تو زمین را آفریده‌ای و استوار خواهد بود.
З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив і стала вона,
تمام آفرینش به فرمان تو ایستاده است، زیرا همه در خدمت تو هستند.
усі за Твоїми судами сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
اگر احکام تو مایهٔ شادی من نمی‌بود، تا به حال از پریشانی تلف شده بودم.
Коли б не Закон Твій, розрада моя, то я був би загинув в недолі своїй!
از تعالیم تو هرگز سرپیچی نمی‌نمایم، زیرا به‌خاطر آنهاست که تو مرا زنده نگاه داشته‌ای.
Я повік не забуду наказів Твоїх, бо Ти ними мене оживляєш.
من از آن تو هستم، مرا نجات بده، زیرا کوشش کرده‌ام تا اوامر تو را بجا آورم.
Твій я, спаси Ти мене, бо наказів Твоїх я шукаю!
شریران قصد دارند مرا از بین ببرند، امّا من بر شریعت تو تفکّر خواهم نمود.
Чекають безбожні забити мене, а я про свідоцтва Твої розважаю.
هر چیز پایانی دارد، امّا کلام تو بی‌انتهاست.
Я бачив кінець усього досконалого, але Твоя заповідь вельми широка!
شریعت تو را چقدر دوست می‌‌دارم، تمام روز به آن فکر می‌کنم.
Як я кохаю Закона Твого, цілий день він розмова моя!
احکام تو مرا از دشمنانم حکیمتر می‌سازد، زیرا که همیشه درنظر من هستند.
Твоя заповідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, вона бо навіки моя!
از معلّمین خود داناتر شده‌ام، زیرا همیشه به تعالیم تو فکر می‌کنم.
Я став розумніший за всіх своїх учителів, бо свідоцтва Твої то розмова моя!
از افراد پیر و سالخورده داناتر هستم، زیرا مطیع دستورات تو هستم.
Став я мудріший за старших, бо держуся наказів Твоїх!
پای خود را از راه بد باز داشته‌ام، تا احکام تو را اطاعت کنم.
Я від кожної злої дороги повстримую ноги свої, щоб держатися слова Твого.
از اوامر تو سرپیچی نمی‌کنم، چون تو آنها را به من آموخته‌ای.
Я не ухиляюся від Твоїх присудів, Ти бо навчаєш мене.
کلام تو به دهان من چقدر شیرین است، حتّی از عسل نیز شیرینتر است.
Яке то солодке слово Твоє для мого піднебіння, солодше від меду воно моїм устам!
شریعت تو به من حکمت می‌آموزد، بنابراین از هر راه بد نفرت دارم.
Від наказів Твоїх я мудріший стаю, тому то ненавиджу всяку дорогу неправди!
کلام تو برای پاهای من چراغ، و برای راههای من نور است.
Для моєї ноги Твоє слово світильник, то світло для стежки моєї.
قسم خورده بودم و به آن وفادار هستم که از اوامر عادلانهٔ تو پیروی کنم.
Я присяг і дотримаю, що буду держатися присудів правди Твоєї.
خداوندا، سخت پریشانم، مطابق وعده‌ات مرا زنده بساز.
Перемучений я аж занадто, за словом Своїм оживи мене, Господи!
خداوندا، شکرگزاری مرا قبول فرما و احکام و اوامر خود را به من بیاموز.
Хай же будуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх присудів!
جان من همیشه در خطر است، امّا شریعت تو را فراموش نكرده‏ام.
У небезпеці душа моя завжди, але я Закону Твого не забув.
شریران برای من دام گسترده‌اند، امّا من از فرمان تو سرپیچی نمی‌کنم.
Безбожні поставили пастку на мене, та я не зблудив від наказів Твоїх.
احکام تو برای من گنجی بی‌پایان است، زیرا آنها شادی دل من هستند.
Я навіки свідоцтва Твої вспадкував, бо вони радість серця мого.
تصمیم گرفته‌ام تا روزی که زنده‌ام از شریعت تو اطاعت نمایم.
Я серце своє нахилив, щоб чинити Твої постанови, повік, до кінця.
از اشخاص دو رو بیزارم، امّا شریعت تو را دوست دارم.
Сумнівне ненавиджу я, а Закона Твого покохав.
تو پناهگاه و پشتیبان من هستی، به وعده‌های تو امیدوارم.
Ти моя охорона та щит мій, чекаю я слова Твого.
ای بدکاران از من دور شوید، تا من اوامر خدای خود را بجا آورم.
Відступіться від мене, злочинці, і я буду держатися заповідей мого Бога!
خداوندا، مطابق وعده‌ات به من قوّت عطا کن تا زنده بمانم و نگذار كه امیدم به ناامیدی تبدیل شود.
За словом Своїм підіпри Ти мене, і я житиму, і в надії моїй не завдай мені сорому!
مرا محافظت کن تا در امنیّت باشم و اوامر تو را بجا آورم.
Підкріпи Ти мене і спасуся, і я буду дивитися завжди в Твої постанови!
کسانی که اوامر تو را اطاعت نمی‌کنند، از حضور خود می‌رانی و نقشه‌هایشان را باطل می‌سازی.
Ти погорджуєш усіма, хто від Твоїх постанов відступає, бо хитрощі їхні неправда.
همهٔ مردم شریر را مانند تفاله دور می‌ریزی، بنابراین من تعالیم تو را دوست دارم.
Всіх безбожних землі відкидаєш, як жужель, тому покохав я свідоцтва Твої.
از ترس تو به خود می‌لرزم و از داوری‌هایت وحشت می‌کنم.
Зо страху Твого моє тіло тремтить, й я боюсь Твоїх присудів!
کارهای من درست و پسندیده بوده‌اند، مرا به دست دشمنانم مسپار.
Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслідникам.
مرا مطمئن ساز که کمکم می‌کنی و نمی‌گذاری که اشخاص متکبّر بر من ظلم کنند.
Поручи Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни не гнобили.
چشمانم در انتظار نجات تو تار گشته‌اند، برای نجاتی كه وعده داده‏ای.
Гаснуть очі мої за спасінням Твоїм та за словом правди Твоєї.
مطابق محبّت پایدار خود با من رفتار نما و اوامر خود را به من بیاموز.
Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постанов!
من بندهٔ تو هستم، مرا دانایی عطا فرما تا تعالیم تو را بفهمم.
Я раб Твій, і зроби мене мудрим, і свідоцтва Твої буду знати!
زمان آن رسیده است که خداوند اقدام نماید، زیرا مردم شریعت او را اطاعت نمی‌کنند.
Це для Господа час, щоб діяти: Закона Твого уневажнили.
من اوامر تو را از طلای ناب بیشتر دوست دارم.
Тому я люблю Твої заповіді більш від золота й щирого золота.
تمام کارهای خود را مطابق احکام تو انجام خواهم داد و از هر راه نادرست نفرت دارم.
Тому всі накази Твої уважаю за слушні, а кожну дорогу неправди ненавиджу!
تعالیم تو بسیار عالی است، از دل و جان آنها را انجام خواهم داد.
Чудові свідоцтва Твої, тому то душа моя держиться їх.
درک تعالیم تو ذهن آدمی را روشن می‌کند و ساده دلان را حکیم می‌گرداند.
Вхід у слова Твої світло дає, недосвідчених мудрими робить.
با اشتیاق برای فرامین تو لَه‌لَه می‌زنم.
Я уста свої розкриваю й повітря ковтаю, бо чую жадобу до Твоїх заповідей.
همان‌طور که بر دوستدارانت رحمت داری، بر من نیز رحمت فرما.
Обернися до мене та будь милостивий мені, Як чиниш Ти тим, хто кохає імення Твоє.
مطابق کلامت مرا از لغزش محافظت فرما تا مغلوب بدی و شرارت نشوم.
Своїм словом зміцни мої кроки, і не дай панувати надо мною ніякому прогріхові.
مرا از شر کسانی‌که در پی آزار من هستند، نجات ده تا از احکام تو پیروی کنم.
Від людського утиску визволь мене, і нехай я держуся наказів Твоїх!
با نور حضور خود مرا برکت بده و شریعت خود را به من بیاموز.
Хай засяє лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уставів Своїх!
سیل اشک از چشمانم جاری است، زیرا مردم از شریعت تو پیروی نمی‌کنند.
Пливуть водні потоки з очей моїх, бо Твого Закону не додержують...
خداوندا، تو عادل هستی و از روی عدل و انصاف داوری می‌کنی.
Ти праведний, Господи, і прямі Твої присуди,
قوانین تو، همه از روی عدل و انصاف است.
бо Ти наказав справедливі свідоцтва Свої й щиру правду!
آتش خشم، سراسر وجودم را می‌سوزاند، زیرا دشمنان من به احکام تو اعتنا نمی‌کنند.
Нищить мене моя ревність, бо мої вороги позабували слова Твої.
وعده‏های تو به درستی آزموده شده‌اند و من آنها را دوست دارم.
Вельми очищене слово Твоє, і Твій раб його любить.
من بنده‏ای ناچیز و نالایق هستم، امّا از انجام احکام تو سرپیچی نمی‌کنم.
Я малий і погорджений, та не забуваю наказів Твоїх.
عدالت تو ابدی و شریعت تو درست است.
Правда Твоя правда вічна, а Закон Твій то істина.
سختی و مشکلات مرا فراگرفته است، امّا احکام تو موجب شادی من است.
Недоля та утиск мене обгорнули, але Твої заповіді моя розкіш!
تعالیم تو همیشه عادلانه است، مرا در درک آنها یاری فرما تا زنده بمانم.
Правда свідоцтв Твоїх вічна, подай мені розуму, й буду я жити!
خداوندا، از صمیم دل به درگاه تو التماس می‌کنم، دعایم را مستجاب فرما تا اوامر تو را بجا آورم.
Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я буду держатись уставів Твоїх!
نزد تو دعا می‌کنم، مرا نجات بده و من شریعت تو را بجا خواهم آورد.
Я кличу до Тебе, спаси Ти мене, і я буду держатись свідоцтв Твоїх!
سحرگاهان به پیشگاه تو دعا می‌کنم و از تو کمک می‌‌‌‌خواهم و امید من به وعدهٔ تو می‌باشد.
Світанок я випередив та й вже кличу, Твого слова чекаю.
شب تا سحر بیدار می‌مانم و به تعالیم تو فکر می‌کنم.
Мої очі сторожі нічні випереджують, щоб про слово Твоє розмовляти.
خداوندا، به‌خاطر محبّت پایدارت دعایم را بشنو، بر من رحمت فرما و مرا از مرگ نجات بده.
Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене з Свого присуду!
مردم بدخواه برای حمله به من نزدیک می‌شوند. آنها کسانی هستند که از شریعت تو پیروی نمی‌کنند.
Наближаться ті, що за чином ганебним ганяють, від Закону Твого далекі,
امّا تو ای خداوند، با من هستی و احکام تو همیشه درست است.
та близький Ти, о Господи, а всі Твої заповіді справедливість!
از قدیم، تعالیم تو را آموختم و دانستم که همهٔ آنها ابدی هستند.
Віддавна я знаю свідоцтва Твої, бо навіки Ти їх заклав!
درد و رنج مرا ببین و رهایی‌ام بده، زیرا از شریعت تو سرپیچی نکرده‌ام.
Подивись на недолю мою та мене порятуй, бо я не забуваю Закону Твого!
از حق من دفاع کن و آزادم نما و مطابق وعده‌ای که داده‌ای، نجاتم بده.
Вступися за справу мою й мене визволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
مردم شریر نجات نخواهند یافت، زیرا از شریعت تو اطاعت نمی‌کنند.
Від безбожних спасіння далеке, бо вони не шукають Твоїх постанов.
خداوندا، رحمت تو عظیم است، مطابق عدالت خود مرا رهایی‌ بده.
Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи Ти мене з Свого присуду!
من دشمنان و بدخواهان زیادی دارم، امّا از انجام شریعت تو غفلت نمی‌ورزم.
Багато моїх переслідників та ворогів моїх, але від свідоцтв Твоїх не відхиляюсь!
وقتی به شریران نگاه می‌کنم از آنها نفرت می‌کنم، زیرا احکام تو را بجا نمی‌آورند.
Бачив я зрадників й бридився ними, бо не держать вони Твого слова.
خداوندا، ببین که به تعالیم تو چقدر علاقه دارم، محبّت پایدار تو تغییر ناپذیر است، پس زندگی مرا حفظ فرما.
Подивися: люблю я накази Твої, за милосердям Своїм оживи мене, Господи!
تمام احکام تو حق و عدالت تو ابدی است.
Правда підвалина слова Твого, а присуди правди Твоєї навіки.
حکمرانان بدون علّت مرا اذیّت می‌کنند، امّا ترس کلام تو در دل من است.
Безневинно вельможі мене переслідують, та серце моє Твого слова боїться.
مانند کسی‌که گنج بزرگی را یافته باشد، از وعده‏های تو شادمانم.
Радію я словом Твоїм, ніби здобич велику знайшов.
از دروغ و ریا متنفّرم، ولی شریعت تو را دوست دارم.
Я неправду ненавиджу й бриджуся нею, покохав я Закона Твого!
به‌خاطر داوری‏های عادلانه‌ات هر روز هفت مرتبه تو را ستایش می‌کنم.
Сім раз денно я славлю Тебе через присуди правди Твоєї.
کسانی‌که شریعت تو را دوست می‌دارند، از امنیّت کامل برخوردارند و هیچ چیزی نمی‌تواند آنها را گمراه سازد.
Мир великий для тих, хто кохає Закона Твого, і не мають вони спотикання.
خداوندا، امید من به این است که تو مرا نجات دهی، من احکام تو را اطاعت می‌کنم.
На спасіння Твоє я надіюся, Господи, і Твої заповіді виконую.
از صمیم قلب تعالیم تو را بجا می‌آورم و آنها را دوست می‌دارم.
Душа моя держить свідоцтва Твої, і я сильно люблю їх.
احکام و دستورات تو را اطاعت می‌کنم زیرا تو از هر کار من آگاه هستی.
Я держуся наказів Твоїх та свідоцтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі дороги!
خداوندا، ناله و زاری مرا بشنو و مطابق وعده‌ات به من فهم و دانش عطا فرما.
Благання моє хай наблизиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
دعای من به پیشگاه تو برسد و مرا طبق وعده‌ات رهایی بده.
Нехай прийде молитва моя перед лице Твоє, за словом Своїм мене визволь!
پیوسته تو را ستایش می‌کنم، زیرا شریعت خود را به من می‌آموزی.
Нехай уста мої вимовляють хвалу, бо уставів Своїх Ти навчаєш мене.
دربارهٔ شریعت تو سرود می‌خوانم، زیرا تمام اوامر تو عادلانه است.
Хай язик мій звіщатиме слово Твоє, бо всі Твої заповіді справедливість.
برای کمک من آماده باش، زیرا که پیرو اوامر تو هستم.
Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав накази Твої.
در آرزوی نجات از جانب تو می‌باشم و از شریعت تو لذّت می‌برم.
Я прагну спасіння Твого, о Господи, а Закон Твій то розкіш моя!
به من طول عمر عطا فرما تا تو را ستایش کنم و تعالیم تو مرا یاری دهند.
Хай душа моя буде жива, і хай славить Тебе, а Твій присуд нехай допоможе мені!
مانند گوسفند گمشده‌ای سرگردان شده‌ام، بیا و بنده‌ات را دریاب، زیرا شریعت تو را فراموش نکرده‌ام.
Я блукаю, немов та овечка загублена, пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх заповідей!...