Proverbs 25

اینها نیز از امثال سلیمان است که کاتبان حزقیا، پادشاه یهودا آنها را نوشته‌اند:
І оце Соломонові приповісті, що зібрали люди Єзекії, Юдиного царя.
عظمت خدا در پوشاندن اسرار اوست، امّا عظمت پادشاه در جستجو کردن امور.
Слава Божа щоб справу сховати, а слава царів щоб розвідати справу.
پی بردن به افکار پادشاه مانند پی بردن به بلندی آسمان و عمق زمین، غیر ممکن است.
Небо високістю, і земля глибиною, і серце царів недослідимі.
ناخالصی را از نقره جدا کن تا زرگر بتواند از آن ظرفی بسازد.
Як відкинути жужель від срібла, то золотареві виходить посудина,
مأموران شریر پادشاه را از او دور کن تا تخت او در عدالت پایدار بماند.
коли віддалити безбожного з-перед обличчя царевого, то справедливістю міцно поставиться трон його.
وقتی به حضور پادشاه می‌روی، خود را شخص بزرگی مپندار و در جای بزرگان منشین،
Перед царем не пишайся, а на місці великих не стій,
چون بهتر است به تو گفته شود: «بالاتر بنشین»، تا اینکه تو را در برابر چشمان بزرگان در جای پایین‌تر بنشانند.
бо ліпше, як скажуть тобі: Ходи вище сюди! аніж тебе знизити перед шляхетним, що бачили очі твої.
وقتی با همسایه‌ات اختلاف داری، با شتاب به دادگاه نرو، زیرا اگر در آخر ثابت شود که حق با او بوده است، تو چه خواهی کرد؟
Не спішися ставати до позову, бо що будеш робити в кінці його, як тебе засоромить твій ближній?
وقتی با همسایه‌ات دعوا می‌کنی، رازی را که از دیگران شنیده‌ای فاش نکن،
Судися за сварку свою з своїм ближнім, але не виявляй таємниці іншого,
زیرا در این صورت دیگر کسی به تو اطمینان نخواهد کرد و بدنام خواهی شد.
щоб тебе не образив, хто слухати буде, і щоб не вернулась на тебе обмова твоя.
سخنی که بجا گفته شود، مانند نگین طلاست که در ظرف نقره‌ای نشانده شده باشد.
Золоті яблука на срібнім тарелі це слово, проказане часу свого.
نصیحت شخص دانا برای گوش شنوا، مانند حلقهٔ طلا و جواهر، با ارزش است.
Золотая сережка й оздоба зо щирого золота це мудрий картач для уважного уха.
خدمتکار امین همچون آب سرد در گرمای تابستان، روح آقای خود را تازه می‌کند.
Немов снігова прохолода в день жнив посол вірний для тих, хто його посилає, і він душу пана свого оживляє.
کسی‌که دَم از سخاوت می‌زند، امّا چیزی به کسی نمی‌بخشد، مانند ابر و بادی است که باران نمی‌آورد.
Хмари та вітер, а немає дощу це людина, що чваниться даром, та його не дає.
شخص صبور می‌تواند حتّی حاکم را قانع سازد و زبان نرم می‌تواند هر مانع قوی را از بین بردارد.
Володар зм'якшується терпеливістю, а м'якенький язик ломить кістку.
اگر به عسل دست یافتی، به اندازهٔ کافی بخور، وگرنه آن را استفراغ خواهی کرد.
Якщо мед ти знайшов, то спожий, скільки досить тобі, щоб ним не пересититися та не звернути.
بیش از حد به خانهٔ همسایه‌ات نرو، مبادا از تو متنفّر شود.
Здержуй ногу свою від дому твого товариша, щоб тобою він не переситивсь, і не зненавидів тебе.
شهادت دروغ برضد همسایه، مانند تبر و شمشیر و تیرِ تیز، صدمه می‌زند.
Молот, і меч, і гостра стріла, людина, що говорить на ближнього свого, як свідок брехливий.
اعتماد کردن به شخص خائن در زمان سختی، مانند جویدن غذا با دندان لق و دویدن با پای شکسته است.
Гнилий зуб та кульгава нога це надія на зрадливого радника в день твого утиску.
آواز خواندن برای شخص غمگین، مانند لخت شدن در هوای سرد و پاشیدن نمک بر زخم است.
Що здіймати одежу холодного дня, що лити оцет на соду, це співати пісні серцю засмученому.
اگر دشمنت گرسنه باشد، به او غذا بده و اگر تشنه باشد، او را آب بنوشان.
Якщо голодує твій ворог нагодуй його хлібом, а як спрагнений він водою напій ти його,
این کار تو او را شرمنده می‌سازد و خداوند به تو پاداش می‌دهد.
бо цим пригортаєш ти жар на його голову, і Господь надолужить тобі!
همان‌طور که باد شمال باران می‌آورد، بدگویی هم خشم و عصبانیّت به بار می‌آورد.
Вітер північний народжує дощ, а таємний язик сердите обличчя.
سکونت در گوشهٔ بام، بهتر است از زندگی کردن با زن غرغرو در یک خانه.
Ліпше жити в куті на даху, ніж з сварливою жінкою в спільному домі.
خبر خوشی که از دیار دور می‌رسد، همچون آب سردی برای آدم تشنه است.
Добра звістка з далекого краю це холодна водиця на спрагнену душу.
سازش آدم درستکار با شخص شریر مانند آلوده کردن منبع آب و گِل آلود ساختن چشمه است.
Джерело скаламучене чи зіпсутий потік це праведний, що схиляється перед безбожним.
همان‌طور که زیاده روی در خوردن عسل ضرر دارد، انتظار شنیدن تعریف و تمجید از مردم نیز ناپسند است.
Їсти меду багато не добре, так досліджувати власну славу неслава.
کسی‌که بر نفس خویش تسلّط ندارد، مثل شهر بی‌دیوار، ناامن است.
Людина, що стриму немає для духу свого, це зруйноване місто без муру.