Proverbs 1

امثال سلیمان، پسر داوود، پادشاه ‌اسرائیل.
Приповісті Соломона, сина Давидового, царя Ізраїлевого,
این مثلها به شما کمک می‌کنند تا حکمت و نصیحت مفید را تشخیص داده و سخنان پر معنی را بفهمید.
щоб пізнати премудрість і карність, щоб зрозуміти розсудні слова,
آنها می‌توانند به شما یاد دهند که چگونه عاقلانه و با عدالت و انصاف زندگی کنید.
щоб прийняти напоумлення мудрости, праведности, і права й простоти,
آنها می‌توانند به اشخاص بی‌تجربه، ذکاوت ببخشند و به جوانان، کاردانی.
щоб мудрости дати простодушним, юнакові пізнання й розважність.
این مثلها حتّی می‌توانند حکمت دانایان را افزون نموده و تحصیل‌کردگان را راهنمایی نمایند تا بتوانند اسرار پیچیدهٔ مثلها و معماهای دانایان را درک نمایند.
Хай послухає мудрий і примножить науку, а розумний здобуде хай мудрих думок,
این مثلها حتّی می‌توانند حکمت دانایان را افزون نموده و تحصیل‌کردگان را راهنمایی نمایند تا بتوانند اسرار پیچیدهٔ مثلها و معماهای دانایان را درک نمایند.
щоб пізнати ту приповість та загадкове говорення, слова мудреців та їхні загадки.
ترس از خداوند، ابتدای حکمت است. امّا مردم احمق توجهی به آن نمی‌نمایند و علم را رد می‌کنند.
Страх Господній початок премудрости, нерозумні погорджують мудрістю та напучуванням.
ای فرزند من، نصیحت پدر خود را بشنو و تعالیم مادرت را فراموش مکن.
Послухай, мій сину, напучення батька свого, і не відкидай науки матері своєї,
تعالیم و نصایح آنها مانند تاج عزّت و جلال بر سرت و گردنبند زیبایی و شکوه بر گردنت خواهند بود.
вони бо хороший вінок для твоєї голови, і прикраса на шию твою.
ای فرزند من، وقتی گناهکاران کوشش می‌کنند تو را فریب دهند، تسلیم نشو.
Мій сину, як грішники будуть тебе намовляти, то з ними не згоджуйся ти!
اگر بگویند: «بیا با هم متّحد شویم تا یک نفر را بکشیم و کمین کنیم تا خون بی‌گناهان را بریزیم،
Якщо скажуть вони: Ходи з нами, чатуймо на кров, безпричинно засядьмо на неповинного,
بیا تا مثل قبر آنها را زنده‌زنده ببلعیم و مانند مرگ بر سر آنها نازل شویم،
живих поковтаймо ми їх, як шеол, та здорових, як тих, які сходять до гробу!
هرگونه اموال گرانبها به دست می‌آوریم و خانه‌های خود را از اموال دزدی پر می‌کنیم.
Ми знайдемо всіляке багатство цінне, переповнимо здобиччю наші хати.
بیا جزو دستهٔ ما باش تا هرچه بدزدیم با هم قسمت کنیم.»
Жеребок свій ти кинеш із нами, буде саква одна для всіх нас,
ای فرزند من، با آنها همراه مشو و از ایشان دوری کن.
сину мій, не ходи ти дорогою з ними, спини ногу свою від їхньої стежки,
چون پاهای ایشان به سوی شرارت می‌دود و برای ریختن خون می‌شتابند.
бо біжать їхні ноги на зло, і поспішають, щоб кров проливати!
گذاشتن دام در مقابل چشمان پرنده کار بیهوده‌ای است.
Бож надармо поставлена сітка на очах усього крилатого:
امّا این قبیل افراد، برای خود دام می‌گسترانند، دامی که در آن هلاک خواهند شد.
то вони на кров власну чатують, засідають на душу свою!
دزدی، عاقبت باعث هلاکت دزد می‌شود. عاقبت کسانی‌که با قتل و غارت زندگی می‌کنند، مرگ و نابودی است.
Такі то дороги усіх, хто заздрий чужого добра: воно бере душу свого власника!
حکمت در کوچه‌ها و در خیابانها با صدای بلند، همه را صدا می‌زند.
Кличе мудрість на вулиці, на площах свій голос дає,
در دروازهٔ شهرها و هر جایی که مردم دور هم جمع می‌شوند فریاد می‌کند:
на шумливих місцях проповідує, у місті при входах до брам вона каже слова свої:
«ای مردم احمق تا کی می‌خواهید احمق باشید؟ تا کی می‌خواهید از مسخره کردن دانایی لذّت ببرید؟ آیا شما هرگز خواهید آموخت؟
Доки ви, нерозумні, глупоту любитимете? Аж доки насмішники будуть кохатись собі в глузуванні, а безглузді ненавидіти будуть знання?
وقتی شما را صدا می‌‌زنم، گوش دهید. پندهای خوبی می‌دهم و آنچه می‌دانم به شما می‌آموزم.
Зверніться но ви до картання мого, ось я виллю вам духа свого, сповіщу вам слова свої!
چندین بار شما را صدا کردم ولی نیامدید. دستهای خود را به طرف شما دراز کردم، اعتنا نکردید.
Бо кликала я, та відмовились ви, простягла була руку свою, та ніхто не прислухувався!
نصایح مرا قبول نکردید و نخواستید که شما را اصلاح کنم.
І всю раду мою ви відкинули, картання ж мого не схотіли!
پس وقتی گرفتار شوید، به شما می‌خندم و هنگامی‌که دچار ترس و وحشت شوید، شما را مسخره می‌کنم.
Тож у вашім нещасті сміятися буду і я, насміхатися буду, як прийде ваш страх.
وقتی ترس مثل توفان به شما حمله کند و مصیبت مانند گردباد دور شما را بگیرد، وقتی‌که به تنگدستی و پریشانی دچار شوید.
Коли прийде ваш страх, немов вихор, і привалиться ваше нещастя, мов буря, як прийде недоля та утиск на вас,
آنگاه مرا صدا خواهید کرد، ولی جواب نخواهم داد. همه‌جا به دنبال من خواهید گشت ولی مرا پیدا نخواهید کرد.
тоді кликати будуть мене, але не відповім, будуть шукати мене, та не знайдуть мене,
زیرا شما هرگز به حکمت توجّه نکردید و از خداوند اطاعت ننمودید.
за те, що науку зненавиділи, і не вибрали страху Господнього,
هرگز با من مشورت نکردید و به نصیحتهای من توجّه ننمودید.
не хотіли поради моєї, погорджували всіма моїми докорами!
بنابراین، آنچه کاشته‌اید درو خواهید کرد و کارهای شما، شما را گرفتار می‌سازد.
І тому хай їдять вони з плоду дороги своєї, а з порад своїх хай насищаються,
مردم نادان که حکمت را قبول نمی‌کنند، نابود می‌شوند و بی‌توجّهی ایشان، آنها را هلاک خواهد کرد.
бо відступство безумних заб'є їх, і безпечність безтямних їх вигубить!
امّا کسانی‌که به من گوش دهند در آرامش زندگی خواهند کرد و از هیچ چیزی نخواهند ترسید.»
А хто мене слухає, той буде жити безпечно, і буде спокійний від страху перед злом!