Numbers 26

بعد از آن که بلا رفع شد، خداوند به موسی و العازار، پسر هارون کاهن فرمود:
І сталося по поразці, і сказав Господь до Мойсея й до Елеазара, сина священика Аарона, говорячи:
«تمام مردان اسرائیلی را، از بیست ساله به بالا سرشماری کنید تا مشخص شود که از هر طایفه چند نفر می‌توانند در جنگ شرکت کنند.»
Перелічіть усю громаду Ізраїлевих синів від віку двадцяти літ і вище за домами їхніх батьків, кожного, хто здатний до війська в Ізраїлі.
پس موسی و العازار کاهن به رؤسای طایفه‌های اسرائیل که در دشت موآب، در کنار رود اردن، مقابل اریحا اردو زده بودند، فرمان داد که سر شماری را شروع کنند. نتیجهٔ سرشماری مردان اسرائیل که از مصر آمدند، به این قرار بود:
І говорив до них Мойсей та священик Елеазар у моавських степах над приєрихонським Йорданом, говорячи:
پس موسی و العازار کاهن به رؤسای طایفه‌های اسرائیل که در دشت موآب، در کنار رود اردن، مقابل اریحا اردو زده بودند، فرمان داد که سر شماری را شروع کنند. نتیجهٔ سرشماری مردان اسرائیل که از مصر آمدند، به این قرار بود:
Перелічіть від віку двадцяти літ і вище, як наказав був Господь Мойсеєві і Ізраїлевим синам, що виходили з єгипетського краю.
از طایفهٔ رئوبین نخستزادهٔ یعقوب، خاندانهای حنوک، فلو،
Рувим, перворідний Ізраїлів. Рувимові сини: Ханох рід Ханохів, від Паллу рід Паллуїв,
حصرون و کرمی جزو این طایفه بودند
від Хецрона рід Хецронів, від Кармі рід Карміїв.
و تعداد ایشان چهل و سه هزار و هفتصد و سی نفر بود.
Оце Рувимові роди. І були їхні перелічені: сорок і три тисячі й сімсот і тридцять.
یکی از فرزندان فلو الیاب نام داشت
А сини Паллуєві: Еліяв.
که پدر نموئیل، داتان و ابیرام بود. داتان و ابیرام، دو نفر از رهبران، با هم دستی قورح علیه موسی و هارون توطئه نمودند و با این کار خود به خداوند اهانت کردند.
А сини Еліявові: Немуїл, і Датан, і Авірон. Це той Датан та Авірон, покликані громади, що підбурювали проти Мойсея та проти Аарона в Кореєвій громаді, коли вони підбурювали на Господа.
زمین دهان خود را باز کرد و آنها را فرو برد، همراه با آنها، قورح و پیروانش نیز کشته شدند و همچنین آتشی از جانب خداوند آمد و دویست و پنجاه نفر را خاکستر ساخت. این اخطاری بود به سایر قوم اسرائیل.
І відкрила земля свої уста, та й поглинула їх та Корея при смерті тієї громади, коли огонь пожер був двісті і п'ятдесят люда, і стали вони за ознаку.
امّا پسران قورح کشته نشدند.
А Кореєві сини не померли.
خاندانهای نموئیل، یامین، یاکین،
Сини Симеонові за їхніми родами: від Немуїла рід Немуїлів, від Яміна рід Ямінів, від Яхіна рід Яхінів,
زارح و شاول، جزو طایفهٔ شمعون بودند.
від Зераха рід Зерахів, від Саула рід Саулів.
جمعیّت آنها بیست و دو هزار و دویست نفر بود.
Оце Симеонові роди, двадцять і дві тисячі й двісті.
خاندانهای صفون، حَجّای، شونی،
Сини Ґадові за їхніми родами: від Цефона рід Цефонів, від Хаґґі рід Хаґґіїв, від Шуні рід Шуніїв,
ازنی، عیری،
від Озні рід Озніїв, від Ері рід Еріїв,
ارودی و ارئیلی، جزو طایفهٔ جاد به شمار می‌رفتند
від Арода рід Ародів, від Ар'елі рід Ар'еліїв.
و جمعیّت آنها چهل هزار و پانصد نفر بود.
Оце роди Ґадових синів, за їхнім переліченням: сорок тисяч і п'ятсот.
خاندانهای شیله، فارص، زارح، حصرون و حامول، جزو طایفهٔ یهودا بودند. (دو پسر یهودا، عیر و اونان در سرزمین کنعان مردند و شامل آنها نبودند.)
Сини Юдині: Ер та Онан; і помер Ер та Онан у ханаанськім Краї.
خاندانهای شیله، فارص، زارح، حصرون و حامول، جزو طایفهٔ یهودا بودند. (دو پسر یهودا، عیر و اونان در سرزمین کنعان مردند و شامل آنها نبودند.)
І були Юдині сини за їхніми родами: від Шели рід Шелин, від Переца рід Переців, від Зераха рід Зерахів.
خاندانهای شیله، فارص، زارح، حصرون و حامول، جزو طایفهٔ یهودا بودند. (دو پسر یهودا، عیر و اونان در سرزمین کنعان مردند و شامل آنها نبودند.)
А Перецеві сини були: від Хецрона рід Хецронів, від Хамула рід Хамулів.
تعداد این خاندانها به هفتاد و شش هزار و پانصد نفر می‌رسید.
Оце Юдини роди за їхнім переліченням: сімдесят і шість тисяч і п'ятсот.
خاندانهای تولع، فوه،
Сини Іссахарові за їхніми родами: Тола рід Толин, від Цувви рід Цуввин,
یاشوب و شمرون، جزو طایفهٔ یساکار بودند
від Яшува рід Яшувів, від Шімрона рід Шімронів.
و جمعیّت آنها به شصت و چهار هزار و سیصد نفر می‌رسید.
Оце Іссахарові роди за їхнім переліченням: шістдесят і чотири тисячі й триста.
خاندانهای سارد، ایلون و یحلیئیل، جزو طایفهٔ زبولون بودند.
Сини Завулонові за їхніми родами: від Середа рід Середів, від Елона рід Елонів, від Яхлеїла рід Яхлеїлів.
و جمعیّت آنها به شصت هزار و پانصد نفر بالغ می‌شد.
Оце Завулонові роди за їхнім переліченням: шістдесят тисяч і п'ятсот.
طایفهٔ یوسف پدر منسی و افرایم.
Сини Йосипа за їхніми родами: Манасія та Єфрем.
طایفهٔ منسی، ماخیر پسر منسی و پدر جلعاد بود، نسب‌نامه‌های خاندانهای زیر به جلعاد ‌رسد.
Сини Манасіїні: від Махіра рід Махірів, а Махір породив Ґілеада, від Ґілеада рід Ґілеадів.
خاندانهای ایعزر، حالق،
Оце Ґілеадові сини: Єзер рід Єзерів, від Хелека рід Хелеків,
اسریئیل، شکیم،
і Асріїл рід Асріїлів, і Шехем рід Шехемів,
شمیداع و حافر فرزندان جلعاد بودند.
і Шеміда рід Шемідин, і Хефер рід Хеферів.
صلفحاد، پسر حافر پسری نداشت، امّا دارای پنج دختر به نامهای محله، نوعه، حجله، ملکه و ترصه بود.
А Целофхад, син Хеферів, не мав синів, а тільки дочок. А ймення дочок: Махла й Ноа, Хоґла, Мілка й Тірца.
تعداد این خاندانها پنجاه دو هزار و هفتصد نفر بود.
Оце роди Манасіїні, а їхні перелічені: п'ятдесят і дві тисячі й сімсот.
خاندانهای شوتالح، باکر و تاحن، جزو طایفهٔ افرایم بودند.
Оце Єфремові сини за їхніми родами: від Шутелаха рід Шутелахів, від Бехера рід Бехерів, від Тахана рід Таханів.
یکی از خاندانهای شوتالح عیرانی‌ها بودند.
А оце Шутелахові сини: від Ерана рід Еранів.
تعداد این خاندانها، به سی و دو هزار و پانصد نفر بالغ می‌شد. این خاندانها از نسل یوسف بودند.
Оце роди Єфремових синів за їхнім переліченням: тридцять і дві тисячі і п'ятсот. Оце Йосипові сини за їхніми родами.
خاندانهای بالع، اشبیل، احیرام،
Сини Веніяминові за їхніми родами: від Бели рід Белин, від Ашбела рід Ашбелів, від Ахірама рід Ахірамів,
شفوفام و حوفام از طایفهٔ بنیامین بودند.
від Шефуфама рід Шефуфамів, від Хуфама рід Хуфамів.
خاندانهای ارد و نعمان فرزندان بالع بودند.
А сини Белині були: Ард, і Нааман, від Арда рід Ардів, від Наамана рід Нааманів.
تعداد افراد این خاندانها به چهل و پنج هزار و ششصد نفر می‌رسید.
Оце Веніяминові сини за їхніми родами, а перелічені їхні: сорок і п'ять тисяч і шістсот.
خاندان شوحام،
Оце Данові сини за їхніми родами: від Шухама рід Шухамів. Оце Данові роди за їхніми родами.
که جمعیّت آنها به شصت و چهار هزار و چهارصد نفر بالغ می‌شد، از طایفهٔ دان بود.
Всі Шухамові роди за їхнім переліченням: шістдесят і чотири тисячі і чотириста.
خاندانهای یمنه، یشوی، بریعه، حابر و ملکیئیل، جزو طایفهٔ اشیر بودند. اشیر دختری هم به نام سارح داشت.
Асирові сини за їхніми родами: від Їмни рід Їмнин, від Їшві рід Їшвіїв, від Берії рід Беріїв.
خاندانهای یمنه، یشوی، بریعه، حابر و ملکیئیل، جزو طایفهٔ اشیر بودند. اشیر دختری هم به نام سارح داشت.
Сини Берії: від Хевера рід Хеверів, від Малкіїла рід Малкіїлів,
خاندانهای یمنه، یشوی، بریعه، حابر و ملکیئیل، جزو طایفهٔ اشیر بودند. اشیر دختری هم به نام سارح داشت.
а ймення Асирової дочки Сарах.
تعداد آنها پنجاه و سه هزار و چهارصد بود.
Оце роди Асирових синів за їхнім переліченням: п'ятдесят і три тисячі й чотириста.
خاندانهای یاحصئیل، جونی، یصر و شلیم، از طایفهٔ نفتالی بودند
Сини Нефталимові за їхніми родами: від Яхцеїла рід Яхцеїлів, від Ґуні рід Ґуніїв,
خاندانهای یاحصئیل، جونی، یصر و شلیم، از طایفهٔ نفتالی بودند
від Єцера рід Єцерів, від Шіллема рід Шіллемів.
و تعدادشان به چهل و پنج هزار و چهارصد نفر می‌رسید.
Оце роди Нефталимові за їхніми родами й за їхнім переліченням: сорок і п'ять тисяч і чотириста.
جمعیّت کلّ مردان قوم اسرائیل ششصد و یک‌هزار و هفتصد و سی نفر بود.
Оце перелічені Ізраїлевих синів: шістсот тисяч і тисяча й сімсот і тридцять.
خداوند به موسی فرمود:
І промовив Господь до Мойсея, говорячи:
«این سرزمین را به تناسب تعداد هر طایفه بین‌ ایشان تقسیم کن.
Для цих буде поділений Край у спадок за числом імен.
تقسیمات زمین باید به قید قرعه صورت بگیرد و به طایفهٔ بزرگتر، زمین زیادتر و به طایفهٔ کوچکتر، زمین کمتر داده شود.»
Численному примножиш спадщину його, а малому зменшиш спадок його, кожному за переліченням його буде дана спадщина його.
تقسیمات زمین باید به قید قرعه صورت بگیرد و به طایفهٔ بزرگتر، زمین زیادتر و به طایفهٔ کوچکتر، زمین کمتر داده شود.»
Тільки жеребком поділиться землю, вони будуть володіти за іменами племен їхніх батьків.
تقسیمات زمین باید به قید قرعه صورت بگیرد و به طایفهٔ بزرگتر، زمین زیادتر و به طایفهٔ کوچکتر، زمین کمتر داده شود.»
За жеребком буде поділена спадщина його поміж численним та малим.
طایفهٔ لاوی شامل خاندانهای جرشون، قهات و مراری بود.
А оце перелічені Левити за їхніми родами: від Ґершона рід Ґершонів, від Кегата рід Кегатів, від Мерарі рід Мераріїв.
خاندانهای لبنی، حبرون، محلی، موشی و قورح هم، جزو طایفهٔ لاوی بودند. قهات پدر عمرام بود.
Оце роди Левієві: рід Левіїв, рід Хевроніїв, рід Махліїв, рід Мушіїв, рід Кореїв, а Кегат породив Амрама.
عمرام با یوکابَد، دختر لاوی که در مصر متولّد شده بود ازدواج کرد. او برای عمرام دو پسر به نامهای موسی و هارون و همچنین یک دختر به نام مریم به دنیا آورد.
А ймення Амрамової жінки Йохевед, дочка Левієва, що вродила її Левієві жінка його в Єгипті, а вона вродила Амрамові Аарона, і Мойсея, і сестру їх Маріям.
هارون چهار پسر به نامهای ناداب، ابیهو، العازار و ایتامار داشت.
І вродилися Ааронові Надав, й Авігу, й Елеазар, й Ітамар.
ناداب و ابیهو وقتی آتش غیر مجاز را برای خداوند تقدیم کردند، مردند.
А Надав та Авігу померли, коли вони приносили чужий огонь перед Господнє лице.
تعداد افراد ذکور لاوی، از یک ماهه به بالا بیست و سه هزار نفر بود. امّا لاویان، جدا از طایفه‌های دیگر اسرائیل، سرشماری شدند، زیرا به آنها زمین در سرزمین اسرائیل داده نشد.
І були їхні перелічені двадцять і три тисячі, кожен чоловічої статі від місячного віку й вище; бо вони не були перелічені серед Ізраїлевих синів, не дана бо їм спадщина серед Ізраїлевих синів.
این بود نتیجهٔ سرشماری خاندانهایی‌ که، توسط موسی و العازار در دشت موآب، در کنار رود اردن، مقابل اریحا صورت گرفت.
Оце перелічені Мойсея та священика Елеазара, що перелічували Ізраїлевих синів у моавських степах над приєрихонським Йорданом.
در تمام این سرشماری، حتّی یک نفر هم، از آن اشخاصی که قبلاً توسط موسی و هارون کاهن در صحرای سینا سرشماری شده بودند، وجود نداشت،
А серед тих не було вже нікого з перелічених Мойсея та священика Аарона, що перелічували Ізраїлевих синів на Сінайській пустині,
زیرا خداوند فرموده بود که تمام آن افراد، به استثنای کالیب، پسر یفنه و یوشع، پسر نون در بیابان خواهند مُرد.
бо Господь був сказав їм: Конче повмираєте ви на пустині. І не позостався з них ніхто, крім Калева, сина Єфуннеєвого, та Ісуса, сина Навинового.