Job 23

من هنوز هم از خدا شکایت دارم و پیش او ناله می‌کنم، امّا با این‌همه او از آزار من دست بردار نیست.
А Йов відповів та й сказав:
من هنوز هم از خدا شکایت دارم و پیش او ناله می‌کنم، امّا با این‌همه او از آزار من دست بردار نیست.
Моя мова й сьогодні гірка, тяжче страждання моє за стогнання мої...
ای کاش می‌دانستم که خدا را در کجا می‌توانم بیابم تا پیش تخت او بروم.
О, якби то я знав, де Його я знайду, то прийшов би до місця Його пробування!
دعوای خود را به پیشگاه او عرضه می‌کردم و دلایل خود را به او می‌گفتم.
Я б перед обличчям Його свою справу поклав, а уста свої я наповнив би доводами,
آنگاه می‌دانستم به من چه جواب می‌دهد و چه می‌گوید.
розізнав би слова, що мені відповість, і я зрозумів би, що скаже мені.
آیا از قدرت و عظمت خود علیه من استفاده می‌کند؟ نه، یقین دارم که به سخنان من گوش می‌دهد.
Чи зо мною на прю Він з великою силою стане? О ні, тільки б увагу звернув Він на мене!
چون من شخص درستکاری هستم، می‌توانم با او گفت‌وگو کنم و او که داور من است، مرا برای همیشه تبرئه خواهد کرد.
Справедливий судився б там з Ним, я ж назавжди б звільнивсь від свойого Судді.
امّا جستجوی من بی‌فایده است، او را نه در شرق پیدا می‌کنم و نه در غرب.
Та піду я на схід і немає Його, а на захід удамся Його не побачу,
کارهای دست او را در شمال و جنوب می‌بینم، امّا خودش دیده نمی‌شود.
на півночі шукаю Його й не вхоплю, збочу на південь і не добачаю...
او هر قدمی که برمی‌دارم می‌بیند و وقتی‌که مرا آزمایش کند، مانند طلای ناب بیرون می‌آیم.
А Він знає дорогу, яка при мені, хай би випробував Він мене, мов те золото, вийду!
من با ایمان کامل راه او را دنبال نموده و از راه او انحراف نورزیده‌ام.
Трималась нога моя коло стопи Його, дороги Його я держався й не збочив.
اوامر او را بجا آورده و کلام او را چون گنجی در دل خود نگاه داشته‌ام.
Я не відступався від заповідей Його губ, над уставу свою я ховав слова уст Його.
او تغییر نمی‌پذیرد و هیچ‌کس نمی‌تواند او را از تصمیمی که می‌گیرد، باز دارد.
Але Він при одному, й хто заверне Його? Як чого зажадає душа Його, те Він учинить:
او نقشه‌ای را که برای من کشیده است، عملی می‌سازد و این تنها یکی از نقشه‌های اوست.
бо Він виконає, що про мене призначив, і в Нього багато такого, як це!
وقتی به این چیزها فکر می‌کنم، از حضور او وحشت می‌کنم.
Тому перед обличчям Його я тремчу, розважаю й жахаюсь Його...
خدای قادر مطلق جرأت مرا از بین برده و مرا هراسان ساخته است.
А Бог пом'якшив моє серце, і Всемогутній мене настрашив,
ای‌کاش فقط می‌توانستم در تاریکی ناپدید شوم و ظلمت غلیظ رویم را بپوشاند.
бо не знищений я від темноти, ані від обличчя свого, що темність закрила його!