Psalms 83

خدایا، خاموش مباش، و آرام و ساکت منشین،
Ey Tanrı, susma, Sessiz, hareketsiz kalma!
زیرا دشمنان تو دست به شورش زده‌اند، و کسانی‌که از تو نفرت دارند، مغرور و سرکش شده‌اند.
Bak, düşmanların kargaşa çıkarıyor, Senden nefret edenler boy gösteriyor.
مخفیانه برضد قوم تو نقشه می‌کشند، و برای آنهایی که به تو پناه آورده‌اند، دسیسه می‌چینند.
Halkına karşı kurnazlık peşindeler, Koruduğun insanlara dolap çeviriyorlar.
می‌گویند: «بیایید آنها را از بین ببریم تا نام اسرائیل از صفحهٔ روزگار محو گردد.»
“Gelin, bu ulusun kökünü kazıyalım” diyorlar, “İsrail’in adı bir daha anılmasın!”
آنها همه همدست شده‌اند و برضد تو توطئه کرده و با هم پیمان بسته‌اند.
Hepsi sözbirliği etmiş, düzen kuruyor, Sana karşı anlaşmaya vardı:
اینها اَدومیان، اسماعیلیان، موآبیان، هاجریان،
Edomlular, İsmaililer, Moavlılar, Hacerliler,
مردم جَبال، عمونیان، عمالیقیان، فلسطینیان و ساکنان صور هستند.
Geval, Ammon, Amalek, Filist ve Sur halkı.
مردم آشور نیز با آنها متّحد گشته، بازوی قدرتمندی برای عمونیان و موآبیان که از نسل لوط هستند شده‌اند.
Asur da onlara katıldı, Lutoğulları’na güç verdiler. Sela
همان کاری را که با مدیان کردی، با این مردم هم بکن و همان بلایی را که بر سر سیسرا و یابین در وادی قیشون آوردی، بر سر اینها نیز بیاور.
[] [] Onlara Midyan’a, Kişon Vadisi’nde Sisera’ya ve Yavin’e yaptığını yap:
تو آنها را در عین‌دور هلاک کردی و اجسادشان در روی خاک پوسید.
Onlar Eyn-Dor’da yok oldular, Toprak için gübreye döndüler.
رهبران آنها را به سرنوشت غراب و ذِئِب گرفتار کن و حاکمان آنها را مانند ذِبح و صَلمُناع سرکوب بساز،
[] Onların soylularına Orev ve Zeev’e yaptığını, Beylerine Zevah ve Salmunna’ya yaptığını yap.
زیرا که گفتند: «سرزمینی را که متعلّق به خداست برای خودمان تسخیر می‌کنیم.»
Onlar: “Gelin, sahiplenelim Tanrı’nın otlaklarını” demişlerdi.
خدایا، آنها را مانند غبار پراکنده کن و مانند کاه بر باد ده.
Ey Tanrım, savrulan toza, Rüzgarın sürüklediği saman çöpüne çevir onları!
همچون آتش که جنگل را می‌سوزاند و مانند شعله‌ای که کوهها را به آتش می‌کشد،
Orman yangını gibi, Dağları tutuşturan alev gibi,
آنها را با تُندبادِ خشم خود بران، و با توفان غضبت آشفته و پریشان گردان.
Fırtınanla kovala, Kasırganla dehşete düşür onları!
خداوندا، چهرهٔ آنها را شرمنده گردان تا به قدرت تو پی ببرند.
Utançla kapla yüzlerini, Sana yönelsinler, ya RAB.
برای همیشه رسوا و پریشان گردند و در خواری و ذلّت هلاک شوند
Sonsuza dek utanç ve dehşet içinde kalsınlar, Rezil olup yok olsunlar.
و بدانند که تو خداوند یکتا و یگانه، و حکمفرمای مطلق کاینات هستی.
Senin adın RAB’dir, Anlasınlar yalnız senin yeryüzüne egemen en yüce Tanrı olduğunu.