Psalms 69

خدایا، جانم به لبم رسیده است، مرا نجات ده.
Kurtar beni, ey Tanrı, Sular boyuma ulaştı.
در گرداب مشکلات فرو رفته‌ام و نزدیک است که از پای درآیم، در‌ آبهای عمیق غرق می‌شوم و سیلاب به بالای سرم رسیده است.
Dipsiz batağa gömülüyorum, Basacak yer yok. Derin sulara battım, Sellere kapıldım.
از ناله خسته شده و گلویم خشک شده است. در انتظار کمک تو چشمانم تار گردیده‌اند.
Tükendim feryat etmekten, Boğazım kurudu; Gözlerimin feri sönüyor Tanrım’ı beklemekten.
تعداد آنانی که بی‌جهت از من نفرت دارند از موی سرم زیادتر است. دشمنانم دربارهٔ من دروغ می‌گویند. آنانی که قصد جان مرا دارند، قوی هستند. مرا مجبور کردند آنچه را که ندزدیده بودم، پس بدهم.
[] Yok yere benden nefret edenler Saçlarımdan daha çok. Kalabalıktır canıma kasteden haksız düşmanlarım. Çalmadığım malı nasıl geri verebilirim?
خدایا، گناهان من از تو پنهان نیستند و تو از حماقت من آگاهی.
Akılsızlığımı biliyorsun, ey Tanrı, Suçlarım senden gizli değil.
ای خداوند، خدای متعال مگذار به‌خاطر من آنانی که بر تو توکّل نموده‌اند، شرمنده شوند. ای خدای اسرائیل، آنانی را که به تو امید دارند به‌خاطر من خجل مساز.
Ya Rab, Her Şeye Egemen RAB, Utanmasın sana umut bağlayanlar benim yüzümden! Ey İsrail’in Tanrısı, Benim yüzümden sana yönelenler rezil olmasın!
من به‌خاطر تو رسوا و شرمنده شده‌ام.
Senin uğruna hakarete katlandım, Utanç kapladı yüzümü.
نزد فامیلم مانند یک غریبه و نزد خانواده‌ام مانند بیگانه‌ها شده‌ام.
Kardeşlerime yabancı, Annemin öz oğullarına uzak kaldım.
غیرتی که برای خانهٔ تو دارم، آتشی در وجودم برافروخته. دشمنان همچنان‌که به تو اهانت نمودند، به من نیز توهین کردند.
[] [] Çünkü evin için gösterdiğim gayret beni yiyip bitirdi, Sana edilen hakaretlere ben uğradım.
هنگامی‌که با روزه گرفتن، خود را فروتن نمودم، مردم به من توهین کردند.
Oruç tutup ağlayınca, Yine hakarete uğradım.
وقتی پلاس پوشیدم، به من خندیدند.
Çula büründüğüm zaman Alay konusu oldum.
زبانزد مردم کوچه و بازار و شرابخواران گردیده‌ام و برایم سرود می‌خوانند.
Kent kapısında oturanlar beni çekiştiriyor, Sarhoşların türküsü oldum.
امّا من، ای خداوند، به درگاه تو دعا می‌کنم. ای خدا، در وقت مناسب به من جواب بده، به‌خاطر محبّت پایدار خود دعایم را مستجاب فرما و به سبب وعدهٔ خود مرا نجات بده.
Ama benim duam sanadır, ya RAB. Ey Tanrı, sevginin bolluğuyla, Güvenilir kurtarışınla uygun gördüğünde Yanıtla beni.
مرا از این گِرداب مشکلات نجات بده و از شر دشمنان، در پناه خود حفظ فرما.
Beni çamurdan kurtar, İzin verme batmama; Benden nefret edenlerden, Derin sulardan kurtulayım.
مگذار در مشکلات غرق شوم و در این گرفتاری‌ها نابود گردم و سرانجام راهی گور شوم.
Seller beni sürüklemesin, Engin beni yutmasın, Ölüm çukuru ağzını üstüme kapamasın.
خداوندا، محبّت پایدار تو چه نیکوست، پس به‌خاطر رحمت عظیمت به من توجّه نما.
Yanıt ver bana, ya RAB, Çünkü sevgin iyidir. Yüzünü çevir bana büyük merhametinle!
روی خود را از بندهٔ خود مپوشان، اکنون که در سختی هستم مرا مستجاب نما.
Kulundan yüzünü gizleme, Çünkü sıkıntıdayım, hemen yanıtla beni!
بیا و تاوان آزادی مرا بپرداز و مرا از دست دشمنانم نجات بده.
Yaklaş bana, kurtar canımı, Al başımdan düşmanlarımı.
تو می‌دانی که چگونه رسوا شده‌ام و مورد سرزنش و توهین قرار گرفته‌ام. تو همهٔ دشمنانم را می‌شناسی.
Bana nasıl hakaret edildiğini, Utandığımı, rezil olduğumu biliyorsun; Düşmanlarımın hepsi senin önünde.
سرزنش‌های مردم، دلم را شکسته و مأیوس شده‌ام. به هر سو روی آوردم، دلسوزی نیافتم و از کسی تسلّی نیافتم.
Hakaret kalbimi kırdı, dertliyim, Acılarımı paylaşacak birini bekledim, çıkmadı, Avutacak birini aradım, bulamadım.
هنگامی‌که گرسنه بودم زهر به من تعارف کردند؛ و وقتی تشنه بودم، سرکه به من دادند.
[] Yiyeceğime zehir kattılar, Sirke içirdiler susadığımda.
بگذار جشن آنها به ماتم و امنیّت آنان به تشویش مبدّل گردد.
[] Önlerindeki sofra tuzak olsun onlara, Yandaşları için kapan olsun!
چشمانشان را کور و کمرشان را سست گردان.
Gözleri kararsın, göremesinler! Bellerini hep bükük tut!
خشم خود را بر سر آنان بریز و ایشان را با آتش غضبت بسوزان.
Gazabını yağdır üzerlerine, Öfkenin ateşi yapışsın yakalarına!
خانه‌های ایشان ویران شود و کسی در چادر‌های آنان ساکن نگردد.
[] Issız kalsın konakları, Çadırlarında oturan olmasın!
زیرا آنها به کسانی آزار می‌رسانند که تو تنبیه نموده‌ای و دربارهٔ آنهایی گفت‌وگو می‌کنند که تو مجازات نموده‌ای.
Çünkü senin vurduğun insanlara zulmediyor, Yaraladığın insanların acısını konuşuyorlar.
گناهانشان را در نظر بگیر و راه نجات را بر آنان ببند.
Ceza yağdır başlarına, Senin tarafından aklanmasınlar!
نامشان را از دفتر زندگی محو کن و آنان را جزء قوم خود مشمار.
[] Yaşam kitabından silinsin adları, Doğrularla yan yana yazılmasınlar!
امّا من در رنج و عذابم، ای خدا مرا نجات بده و سربلند گردان.
Bense ezilmiş ve kederliyim, Senin kurtarışın, ey Tanrı, bana bir kale olsun!
من با سرود، خدا را ستایش خواهم كرد؛ و با شکرگزاری عظمت او را بیان خواهم کرد.
Tanrı’nın adını ezgilerle öveceğim, Şükranlarımla O’nu yücelteceğim.
خداوند این را بیشتر از قربانی گاو و گوساله می‌پسندد.
RAB’bi bir öküzden, Boynuzlu, tırnaklı bir boğadan Daha çok hoşnut eder bu.
وقتی مظلومان این را ببینند، خوشحال خواهند شد و آنانی که خدا را پرستش می‌کنند، تشویق خواهند شد.
Mazlumlar bunu görünce sevinsin, Ey Tanrı’ya yönelen sizler, yüreğiniz canlansın.
زیرا خداوند دعای نیازمندان را می‌شنود و یاران اسیر خود را از یاد نمی‌برد.
Çünkü RAB yoksulları işitir, Kendi tutsak halkını hor görmez.
ای آسمان و زمین، خدا را ستایش کنید. دریاها و همهٔ موجودات آن، او را ستایش كنید.
O’na övgüler sunun, ey yer, gök, Denizler ve onlardaki bütün canlılar!
خدا اورشلیم را نجات خواهد داد و شهرهای یهودا را دوباره آباد خواهد کرد. قوم او آنها را تصرّف نموده در آنها سکونت خواهد کرد.
Çünkü Tanrı Siyon’u kurtaracak, Yahuda kentlerini onaracak; Halk oraya yerleşip sahibi olacak.
نسل بندگان او وارث آن خواهند شد و کسانی‌که او را دوست می‌دارند، در آن سکونت خواهند نمود.
Kullarının çocukları orayı miras alacak, O’nun adını sevenler orada oturacak.