Psalms 18

ای خداوند، ای توانایی من! تو را دوست می‌دارم.
Seni seviyorum, gücüm sensin, ya RAB!
خداوند پشتیبان من است؛ پناهگاه مستحکم من، خدای من نجات‌دهندهٔ من است. او همانند یک پناهگاه از من محافظت می‌کند؛ او مرا حمایت می‌کند و مرا در امنیّت نگاه می‌دارد.
RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır, Tanrım, kayam, sığınacak yerimdir, Kalkanım, güçlü kurtarıcım, korunağımdır!
خداوند را که شایستهٔ سپاس و ستایش است، می‌طلبم و از شرّ دشمنان در امان هستم.
Övgüye değer RAB’be seslenir, Kurtulurum düşmanlarımdan.
طنابهای گور به دورم حلقه زده‌اند و امواج نابود‌کننده احاطه‌ام کرده‌اند.
Ölüm iplerine dolanmıştım, Yıkım selleri basmıştı beni,
طنابهای گور به دورم حلقه زده‌اند و مرگ دام خود را بر سر راهم قرار داده.
Ölüler diyarının bağları sarmıştı, Ölüm tuzakları çıkmıştı karşıma.
در مشکلاتم به حضور خداوند زاری نمودم. از خدای خود کمک خواستم. او از معبد بزرگ خود نالهٔ مرا شنید و فریاد من به گوشش رسید.
Sıkıntı içinde RAB’be yakardım, Yardıma çağırdım Tanrım’ı. Tapınağından sesimi duydu, Haykırışım kulaklarına ulaştı.
آنگاه زمین لرزید و تکان خورد. و بنیاد کوهستان از شدّت خشم او به لرزه افتاد. کوهها لرزیدند و اساس آنها متزلزل شد.
O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı, Titreyip sarsıldı dağların temelleri, Çünkü RAB öfkelenmişti.
از سوراخهای بینی او دود برآمد. از دهانش زغال برافروخته و آتشِ کُشنده بیرون آمد.
Burnundan duman yükseldi, Ağzından kavurucu ateş Ve korlar fışkırdı.
او آسمان را شكافت و فرود آمد و زیر پاهایش ابرهای سیاه بود.
Kara buluta basarak Gökleri yarıp indi.
با سرعت بر فرشتهٔ بالدار خود پرواز کرد او بر بالهای باد پرواز کرد.
Bir Keruv’a binip uçtu, Rüzgar kanatlar takarak hızla geldi.
او با تاریکی خود را پوشاند و ابرهای سیاهِ باران‌زا احاطه‌اش کردند.
Karanlığı örtündü, Kara bulutları kendine çardak yaptı.
نور درخشان حضور او با تگرگ و شعلهٔ افروخته، پردهٔ ابرهای سیاه را شکافت.
Varlığının parıltısından, Bulutlardan dolu ve korlar savruluyordu.
خداوند نیز در آسمانها با صدای رعدآسا سخن گفت و صدای خداوند متعال شنیده شد.
RAB göklerden gürledi, Duyurdu sesini Yüceler Yücesi, Dolu ve alevli korlarla.
تیرهای خود را پرتاب نمود و دشمنان خود را پراکنده ساخت و با رعد و برق، همه را آشفته کرد.
Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı, Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
کف دریا ظاهر شد، و بنیاد زمین آشکار گردید هنگامی که دشمنانت را توبیخ کردی و با خشم بر آنها غریدی.
Denizin dibi göründü, Yeryüzünün temelleri açığa çıktı, ya RAB, Senin azarlamandan, Burnundan çıkan güçlü soluktan.
خداوند دستش را از آسمان دراز کرد و مرا برگرفت؛ و از آبهای عمیق مرا بیرون كشید.
RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu, Çıkardı beni derin sulardan.
او مرا از دست دشمنان قدرتمندم و از دست تمام آنانی که از من متنفّرند رهانید. آنها برایم خیلی قوی بودند.
Beni zorlu düşmanımdan, Benden nefret edenlerden kurtardı, Çünkü onlar benden güçlüydü.
وقتی در سختی بودم، بر سرم ریختند، امّا خداوند از من حمایت کرد.
Felaket günümde karşıma dikildiler, Ama RAB bana destek oldu.
او مرا کمک کرد تا از خطر رهایی یابم؛ او مرا نجات داد زیرا از من خشنود بود.
Beni huzura kavuşturdu, Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
خداوند به‌خاطر نیكو‌كاری‌ام به من پاداش داد و به‌خاطر بی‌گناهی‌ام به من برکت داد.
RAB doğruluğumun karşılığını verdi, Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
من دستورات خداوند را بجا آورده و روی خود را از خدا برنگردانیده‌ام،
Çünkü RAB’bin yolunda yürüdüm, Tanrım’dan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
احکام او را انجام داده‌ و از اوامر او سرپیچی نکرده‌ام.
O’nun bütün ilkelerini göz önünde tuttum, Kurallarından ayrılmadım.
در پیشگاه او بی‌عیب بوده‌ و از گناه خودداری کرده‌ام.
O’nun gözünde kusursuzdum, Suç işlemekten sakındım.
بنابراین به‌خاطر نیكوکاری‌ام به من پاداش داد و به‌خاطر بی‌گناهی‌‌ام به من برکت عطا نمود.
Bu yüzden RAB beni doğruluğuma Ve gözünde pak olan ellerime göre ödüllendirdi.
ای خداوند تو با اشخاص وفادار، وفادار هستی، و به مردم بی‌عیب، نیكویی می‌كنی.
Sadık kuluna sadakat gösterir, Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
با کسانی‌که پاک هستند به پاکی رفتار می‌نمایی و با کسانی‌که کجرو هستند مخالفت می‌کنی.
Pak olanla pak olur, Eğriye eğri davranırsın.
تو فروتنان را نجات می‌بخشی و اشخاص متکبّر را سرنگون می‌کنی.
Alçakgönüllüleri kurtarır, Gururluların başını eğersin.
ای خداوند تو نور من هستی، تو تاریكی مرا روشن گردان.
Işığımın kaynağı sensin, ya RAB, Tanrım! Karanlığımı aydınlatırsın.
با نیروی تو به دشمن یورش می‌برم و دژهای آنان را درهم می‌شکنم.
Desteğinle akıncılara saldırır, Seninle surları aşarım, Tanrım.
راه خدا کامل و وعدهٔ خداوند قابل اطمینان است. او حافظ کسانی است که به او پناه می‌آورند.
Tanrı’nın yolu kusursuzdur, RAB’bin sözü arıdır. O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
خداوند تنها خداست؛ خدا تنها تکیه‌گاه ماست.
Var mı RAB’den başka tanrı? Tanrımız’dan başka kaya var mı?
خداست که مرا قدرت بخشیده، و راه مرا امن ساخته است.
Tanrı beni güçle donatır, Yolumu kusursuz kılar.
پاهای مرا مانند پاهای آهو ساخته و بر کوهها استوارم نموده است.
[] Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi, Doruklarda tutar beni.
دستهایم را برای جنگ تعلیم می‌دهد تا بتوانم قویترین کمان را به دست گیرم.
Bana savaşmayı öğretti, Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
ای خداوند تو از من حمایت نموده و مرا نجات دادی؛ توجّه تو مرا قوی گردانید، و کمک تو مرا حفظ نمود.
Bana zafer kalkanını bağışlarsın, Sağ elin destekler, Alçakgönüllülüğün yüceltir beni.
راه را برای قدمهایم وسیع ساختی تا پاهایم نلغزد.
Bastığım yerleri genişletirsin, Burkulmaz bileklerim.
دشمنانم را تعقیب کردم و آنها را گرفتم و تا آنها را از بین نبردم، بازنگشتم.
Kovalayıp yetiştim düşmanlarıma, Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
آنها را بکلّی پایمال نمودم تا دیگر برنخیزند و به زیر پاهایم جان دادند.
Ezdim onları, kalkamaz oldular, Ayaklarımın altına serildiler.
تو برای مبارزه به من نیرو بخشیدی و دشمنانم زیر پاهایم جان دادند.
Savaş için beni güçle donattın, Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
دشمنانم را متواری ساختی و من کسانی را که از من نفرت داشتند، نابود کردم.
Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın, Benden nefret edenleri yok ettim.
آنها برای کمک زاری نمودند، امّا کسی به دادشان نرسید. خداوند را صدا کردند، امّا او به آنها جوابی نداد.
Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı; RAB’bi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
من آنها را همچون غبار خرد کردم، که باد آنها را پراکنده می‌کند و زیر پاهای خود مانند گل و لای کوچه، پایمال نمودم.
Ezdim onları, rüzgarın savurduğu toza döndüler, Sokak çamuru gibi savurup attım.
تو مرا از دست مردم ستیزه‌گر رهانیدی، و مرا فرمانروای ملتّها ساختی؛ و مردمی را که نمی‌شناختم، اکنون مرا خدمت می‌کنند.
Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın, Ulusların önderi yaptın, Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
بیگانگان نزد من تعظیم می‌کنند و دستوراتم را فوراً اطاعت می‌نمایند.
Duyar duymaz sözümü dinlediler, Yabancılar bana yaltaklandılar.
آنها دلسرد شده‌اند و با ترس و لرز از قلعه‌های خود بیرون می‌آیند.
Yabancıların betleri benizleri attı, Titreyerek çıktılar kalelerinden.
خداوند زنده است! حامی خود را ستایش می‌کنم، متبارک باد خدای قدرتمند که مرا نجات می‌دهد.
RAB yaşıyor! Kayam’a övgüler olsun! Yücelsin kurtarıcım Tanrı!
او در برابر دشمنان، مرا پیروزی می‌بخشد و ملل جهان را به دست من مغلوب می‌سازد.
O’dur öcümü alan, Halkları bana bağımlı kılan.
او مرا از دست دشمنانم می‌رهاند، خداوندا تو مرا نزد دشمنانم سرفرازم می‌سازی و از چنگ مردم ظالم نجات می‌دهی.
Düşmanlarımdan kurtarır, Başkaldıranlardan üstün kılar beni, Zorbaların elinden alır.
بنابراین من تو را در میان ملّتها ستایش می‌کنم و سرود ستایش برای تو می‌خوانم.
[] Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB, Adını ilahilerle öveceğim.
خدا پیروزی بزرگی نصیب پادشاه خود می‌کند و به برگزیدهٔ خود، داوود، و فرزندان او برای همیشه رحمت و شفقت نشان می‌دهد.
RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır, Meshettiği krala, Davut’a ve soyuna Sonsuza dek sevgi gösterir.