Job 22

الیفاز: آیا انسان فانی می‌تواند فایده‌ای به خدا برساند؟ حتّی عاقلترین انسان، نمی‌تواند برای او مفید باشد.
Temanlı Elifaz şöyle yanıtladı:
الیفاز: آیا انسان فانی می‌تواند فایده‌ای به خدا برساند؟ حتّی عاقلترین انسان، نمی‌تواند برای او مفید باشد.
[] “İnsan Tanrı’ya yararlı olabilir mi? Bilge kişinin bile O’na yararı dokunabilir mi?
هرقدر که صالح و درستکار باشی، باز هم برای خدا مفید نیستی و بی‌عیب بودن تو برای او سودی ندارد.
Doğruluğun Her Şeye Gücü Yeten’e ne zevk verebilir, Kusursuz yaşamın O’na ne kazanç sağlayabilir?
او تو را به‌خاطر تقوی و خداترسی تو، مجازات نمی‌کند.
Seni azarlaması, dava etmesi O’ndan korktuğun için mi?
گناهان تو بی‌شمار و شرارت تو بسیار زیاد است،
Kötülüğün büyük, Günahların sonsuz değil mi?
زیرا لباسهای دوستانت را که به تو بدهکار بودند، گرو گرفتی و آنها را برهنه گذاشتی.
Çünkü kardeşlerinden nedensiz rehin alıyor, Onları soyuyordun.
به تشنگانِ خسته آب ندادی و نان را از گرسنگان دریغ کردی.
Yorguna su içirmedin, Açtan ekmeği esirgedin;
با استفاده از قدرت و مقامت صاحب زمین شدی.
Ülkeye bileğinle sahip oldun, Saygın biri olarak orada yaşadın.
تو نه تنها به بیوه زنان کمک نکردی، بلکه مال یتیمان را هم خوردی و به آنها رحم ننمودی.
Dul kadınları eli boş çevirdin, Öksüzlerin kolunu kanadını kırdın.
بنابراین در دامهای وحشت گرفتار شده‌ای و بلای ناگهانی بر سرت آمده است.
Bu yüzden her yanın tuzaklarla çevrili, Ansızın gelen korkuyla yılıyorsun,
در ظلمت و ترس به سر می‌بری و بزودی سیلاب فنا تو را در خود فرو می‌برد.
Her şey kararıyor, göremez oluyorsun, Seller altına alıyor seni.
خدا بالاتر از آسمانهاست. ستارگان را بنگر که چقدر دور و بلند هستند.
“Tanrı göklerin yükseklerinde değil mi? Yıldızlara bak, ne kadar yüksekteler!
با این‌همه تو می‌گویی که خدا چطور می‌تواند، از پس ابرهای تیره و غلیظ شاهد کارهای من باشد و مرا داوری کند.
Sen ise, ‘Tanrı ne bilir?’ diyorsun, ‘Zifiri karanlığın içinden yargılayabilir mi?
ابرهای ضخیم او را احاطه کرده است و از بالای گنبد آسمان که بر آن می‌خرامد، نمی‌تواند مرا ببیند.
Koyu bulutlar O’na engeldir, göremez, Gökkubbenin üzerinde dolaşır.’
آیا می‌خواهی راهی را دنبال کنی که گناهکاران در گذشته از آن پیروی می‌کردند؟
Kötülerin yürüdüğü Eski yolu mu tutacaksın?
آنها به مرگ نابه‌هنگام گرفتار شدند و اساس و بنیادشان را سیلاب فنا ویران کرد.
Onlar ki, vakitleri gelmeden çekilip alındılar, Temellerini sel bastı.
زیرا آنها به قادر مطلق گفتند: «با ما کاری نداشته باش. تو نمی‌توانی به ما کمک کنی.»
Tanrı’ya, ‘Bizden uzak dur!’ dediler, ‘Her Şeye Gücü Yeten bize ne yapabilir?’
درحالی‌که خدا خانه‌هایشان را از هرگونه نعمت پر کرده بود. به همین جهت، من خود را از راه ایشان دور می‌کنم.
Ama onların evlerini iyilikle dolduran O’ydu. Bunun için kötülerin öğüdü benden uzak olsun.
وقتی شریران هلاک می‌شوند، اشخاص صالح و بی‌گناه شادی می‌کنند و می‌خندند
“Doğrular onların yıkımını görüp sevinir, Suçsuzlar şöyle diyerek eğlenir:
و می‌گویند: «بدخواهان ما از بین رفتند و دارایی و مالشان در آتش سوخت.»
‘Düşmanlarımız yok edildi, Malları yanıp kül oldu.’
پس ای ایّوب، با خدا آشتی کن و از دشمنی با او دست بردار؛ تا از برکات او برخوردار شوی.
“Tanrı’yla dost ol, barış ki, Bolluğa eresin.
تعالیم او را بپذیر و کلام او را در دلت حفظ کن.
Ağzından çıkan öğretiyi benimse, Sözlerini yüreğinde tut.
اگر به سوی خدا بازگردی و بدی و شرارت را در خانه‌ات راه ندهی، آنگاه زندگی گذشته‌ات به تو بازمی‌گردد.
Her Şeye Gücü Yeten’e dönersen, eski haline kavuşursun. Kötülüğü çadırından uzak tutar,
طلایت را دور بینداز، طلای نابت را در بستر خشک رودخانه بینداز.
Altınını yere, Ofir altınını vadideki çakılların arasına atarsan,
آن وقت خود خداوند طلای خالص و نقرهٔ تو خواهد بود.
Her Şeye Gücü Yeten senin altının, Değerli gümüşün olur.
آنگاه پیوسته به او اعتماد خواهی نمود و از وجود او لذّت خواهی برد.
O zaman Her Şeye Gücü Yeten’den zevk alır, Yüzünü Tanrı’ya kaldırırsın.
وقتی به حضور او دعا کنی، دعایت را می‌پذیرد و می‌توانی نذرهایت را بجا آوری.
O’na dua edersin, dinler seni, Adaklarını yerine getirirsin.
هر تصمیمی که بگیری، در انجام آن موفّق می‌شوی و راههایت همیشه روشن می‌باشند.
Neye karar verirsen yapılır, Yollarını ışık aydınlatır.
خدا مردمان حلیم و فروتن را سرفراز و اشخاص متکبّر را خوار و ذلیل می‌سازد.
İnsanlar seni alçaltınca, güvenini yitirme, Çünkü Tanrı alçakgönüllüleri kurtarır.
پس اگر درستکار بمانی و گناه نکنی، او تو را نجات خواهد داد.
O suçsuz olmayanı bile kurtarır, Senin ellerinin temizliği sayesinde kurtulur suçlu.”