I Thessalonians 5

امّا ای دوستان، لازم نیست كه من دربارهٔ زمان و تاریخ وقوع این امور چیزی برای شما بنویسم.
Kardeşler, bu olayların zamanı ve tarihi konusunda size yazmaya gerek yoktur.
زیرا شما خوب می‌دانید كه روز خداوند مانند دزدی كه در شب می‌آید، فرا خواهد رسید.
[] Çünkü siz de çok iyi bilirsiniz ki, Rab’bin günü gece hırsız nasıl gelirse öyle gelecektir.
در آن هنگام كه مردم از صلح و امنیّت خود تعریف می‌کنند، هلاكت ناگهانی مثل درد زایمان به ایشان وارد خواهد شد و به هیچ‌وجه، جان سالم به در نخواهند برد.
İnsanlar, “Her şey esenlik ve güvenlik içinde” dedikleri bir anda, gebe kadının birden sancılanması gibi, ansızın yıkıma uğrayacak ve asla kaçamayacaklar.
امّا ای دوستان، شما در تاریكی نیستید كه آن روز شما را مانند دزد غافلگیر كند،
Ama kardeşler, siz karanlıkta değilsiniz ki, o gün sizi hırsız gibi yakalasın.
زیرا همهٔ شما فرزندان روشنایی و روز هستید. ما به شب و تاریكی تعلّق نداریم.
Hepiniz ışık çocukları, gündüz çocuklarısınız. Geceye ya da karanlığa ait değiliz.
پس ما نباید مانند دیگران در خواب باشیم، بلكه باید بیدار و هوشیار باشیم.
Öyleyse başkaları gibi uyumayalım, ayık ve uyanık olalım.
کسانی‌که می‌خوابند، در شب می‌خوابند و آنانی ‌که مست می‌شوند، در شب مست می‌شوند.
Çünkü uyuyanlar gece uyur, sarhoş olanlar da gece sarhoş olurlar.
امّا ما كه به روز تعلّق داریم باید هوشیار باشیم و ایمان و محبّت را مانند زِرِه به سینه ببندیم و امید نجات را مانند كلاهخود بر سر بگذاریم.
[] Gündüze ait olan bizlerse, iman ve sevgi zırhını kuşanıp başımıza miğfer olarak kurtuluş umudunu giyerek ayık duralım.
زیرا خدا ما را برای آن برنگزید كه به غضب او گرفتار شویم، بلكه ما را برگزید تا به وسیلهٔ خداوند ما عیسی مسیح نجات یابیم.
Çünkü Tanrı bizi gazaba uğrayalım diye değil, Rabbimiz İsa Mesih aracılığıyla kurtuluşa kavuşalım diye belirledi.
او در راه ما مرد تا خواه زنده باشیم خواه مرده، با او زیست کنیم.
Mesih bizler için öldü; öyle ki, ister uyanık ister uykuda olalım, O’nunla birlikte yaşayalım.
پس همان‌گونه كه اكنون انجام می‌دهید، یكدیگر را تشویق و تقویت كنید.
Bunun için şimdi yaptığınız gibi, birbirinizi yüreklendirip ruhça geliştirin.
ای دوستان من، از شما تقاضا دارم برای آنانی كه در میان شما زحمت می‌کشند و در خداوند، رهبران و مشاوران شما هستند، احترام قایل شوید؛
Kardeşler, aranızda çalışanların, Rab yolunda size önderlik edip öğüt verenlerin değerini bilmenizi rica ederiz.
و از آنان به‌خاطر كاری كه می‌کنند با نهایت محبّت و احترام قدردانی نمایید. با یكدیگر در صلح و صفا زیست كنید.
Yaptıkları işten ötürü onlara fazlasıyla saygı, sevgi gösterin. Birbirinizle barış içinde yaşayın.
ای دوستان من، از شما استدعا می‌کنم افراد تنبل و بیكار را توبیخ كنید، اشخاص ترسو را دلداری دهید، از ضعیفان پشتیبانی كنید و نسبت به همهٔ مردم بردبار باشید.
Size yalvarırız, kardeşler, boş gezenleri uyarın, yüreksizleri cesaretlendirin, güçsüzlere destek olun, herkese karşı sabırlı olun.
مواظب باشید كه هیچ‌کس بدی را با بدی تلافی نكند، بلكه هدف شما این باشد که پیوسته به یكدیگر و به همهٔ مردم نیکویی کنید.
Sakın kimse kötülüğe kötülükle karşılık vermesin. Birbiriniz ve bütün insanlar için her zaman iyiliği amaç edinin.
همیشه شادمان باشید
Her zaman sevinin.
و پیوسته دعا كنید.
Sürekli dua edin.
برای هرچه كه پیش می‌آید، خدا را شكر كنید. زیرا خدا در مسیح عیسی از شما همین انتظار را دارد.
Her durumda şükredin. Çünkü Tanrı’nın Mesih İsa’da sizin için istediği budur.
روح‌القدس را محدود نسازید.
Ruh’u söndürmeyin.
نبوّتها را ناچیز نشمارید.
Peygamberlik sözlerini küçümsemeyin.
همه‌چیز را بیازمایید و آنچه را كه نیكوست برای خود نگاه دارید.
Her şeyi sınayın, iyi olana sımsıkı tutunun.
از هر نوع بدی دوری كنید.
Her çeşit kötülükten kaçının.
خدایی كه سرچشمهٔ آرامش است، شما را کاملاً پاک گرداند و عطا فرماید كه روح و جان و بدن شما سالم بماند تا در وقت آمدن خداوند ما عیسی مسیح، از هر نوع عیب و نقصی به دور باشید.
Esenlik kaynağı olan Tanrı’nın kendisi sizi tümüyle kutsal kılsın. Ruhunuz, canınız ve bedeniniz Rabbimiz İsa Mesih’in gelişinde eksiksiz ve kusursuz olmak üzere korunsun.
او كه شما را به سوی خود دعوت كرده است، قابل اعتماد است و این كار را خواهد كرد.
Sizi çağıran Tanrı güvenilirdir; bunu yapacaktır.
ای دوستان، برای ما دعا كنید.
Kardeşler, bizim için dua edin.
همهٔ ایمانداران را با بوسهٔ مقدّسانه سلام گویید.
Bütün kardeşleri kutsal öpüşle selamlayın.
شما را به نام خداوند موظّف می‌سازم كه این نامه را برای تمام ایمانداران بخوانید.
Rab adına size buyuruyorum, bu mektup bütün kardeşlere okunsun.
فیض خداوند ما عیسی مسیح با شما باد.
Rabbimiz İsa Mesih’in lütfu sizinle birlikte olsun.