Psalms 73

به راستی خدا برای قوم اسرائیل و همهٔ کسانی‌که دل پاک دارند، نیکوست.
En psalm av Asaf.  Sannerligen, Gud är god mot Israel,  mot dem som hava rena hjärtan.
امّا من، نزدیک بود ایمان خود را از دست بدهم و از راه راست منحرف شوم.
 Men jag hade så när stapplat med mina fötter,  mina steg voro nära att slinta;
زیرا از دیدن موفقیّت اشخاص متکبّر و شریر حسد می‌‌ورزیدم.
 ty jag upptändes av avund mot de övermodiga,  när jag såg att det gick dem väl i deras ogudaktighet.
زیرا که زحمت نمی‌کشند و بدنی قوی و سالم دارند.
 Ty fria ifrån vedermödor äro de till sin död,  och deras hull är frodigt.
مانند دیگران رنج و زحمت نمی‌کشند و گرفتاری‌های دیگران را هم ندارند.
 De komma icke i olycka såsom andra dödliga  och varda icke plågade såsom andra människor.
بنابراین به غرور آراسته‌اند، و به خشونت ملبّس شده‌اند.
 Därför är högmod deras halsprydnad,  våld den klädnad som höljer dem.
دلهایشان پُر از شرارت است و افکار شرارت‌آمیز در سر خود می‌پرورانند.
 Ur fetma skåda deras ögon fram,  deras hjärtans inbillningar hava intet mått.
مردم را مسخره می‌کنند و حرفهای زشت می‌زنند. متکبّرند و در پی آزار دیگران هستند.
 De håna och tala förtryck i sin ondska;  med höga åthävor tala de.
حرفهای کفرآمیز به ضد خدا می‌زنند، و با گستاخی بر مردم حکمرانی می‌کنند.
 Med sin mun stiga de upp i himmelen,  och deras tunga far fram på jorden;
بنابراین حتّی قوم خدا از آنها پیروی می‌کنند و آنها را می‌ستایند.
 därför vänder sig deras folk till dem  och super så in vattnet i fulla drag.
آنها می‌گویند: «خدا نمی‌‌داند. خدای متعال از کارهای ما باخبر نمی‌شود.»
 Och de säga: »Huru skulle Gud kunna veta det?  Skulle sådan kunskap finnas hos den Högste?»
مردمان شریر را ببینید! آنها زندگی راحتی دارند و ثروتشان روز به روز زیادتر می‌شود.
 Ja, så är det med de ogudaktiga;  det går dem alltid väl, och de växa i makt.
من بیهوده خود را پاک نگه داشته و از گناه دوری می‌کنم.
 Sannerligen, förgäves bevarade jag mitt hjärta rent  och tvådde mina händer i oskuld;
صبح تا شب در زحمت و محنت به سر می‌برم و هر روز سرزنش می‌شوم.
 jag vart dock plågad hela dagen,  och var morgon kom tuktan över mig.
اگر من آن حرفها را زده بودم، در مقابل قوم تو خیانتکار محسوب می‌شدم.
 Om jag hade sagt: »Så vill jag lära»,  då hade jag svikit dina barns släkte.
من کوشش کردم که این موضوع را بفهمم، امّا فکرم به جایی نرسید.
 När jag nu tänkte efter för att begripa detta,  syntes det mig alltför svårt,
تا آن که به معبد بزرگ تو رفتم، آنگاه فهمیدم که چه سرنوشت بدی در انتظار شریران است.
 till dess jag trängde in i Guds heliga rådslut  och aktade på dess ände.
تو آنها را در پرتگاهی لغزنده قرار خواهی داد تا بیفتند و نابود شوند.
 Sannerligen, på slipprig mark ställer du dem,  du störtar dem ned i fördärv.
آنها در لحظه‌ای نابود می‌گردند و عاقبتی هولناک خواهند داشت.
 Huru varda de ej till intet i ett ögonblick!  De förgås och få en ände med förskräckelse.
آنها مانند خوابی هستند که صبح فراموش می‌شود. هنگامی‌که تو ای خداوند برخیزی آنان محو می‌گردند.
 Såsom det är med en dröm, när man vaknar, o Herre,  så aktar du dem för intet, såsom skuggbilder, när du vaknar.
زمانی که روح من افسرده و دلم شکسته بود،
 När mitt hjärta förbittrades  och jag kände styng i mitt inre,
احمق و نادان بودم و در حضور تو مانند حیوانی بی‌شعور رفتار کردم!
 då var jag oförnuftig och förstod intet;  såsom ett oskäligt djur var jag inför dig.
با این وجود، همیشه به تو نزدیک بودم و تو پیوسته دست مرا گرفته‌ای.
 Dock förbliver jag städse hos dig;  du håller mig vid min högra hand.
تو مرا طبق خواست خود هدایت می‌کنی، و سرانجام مرا با احترام در پیشگاه خود می‌پذیری.
 Du skall leda mig efter ditt råd  och sedan upptaga mig med ära.
در آسمان غیراز تو کسی را ندارم و بر روی زمین هم جز تو، چیزی نمی‌خواهم.
 Vem har jag i himmelen utom dig!  Och när jag har dig, då frågar jag efter intet på jorden.
هر چند بدنم فرسوده و فکرم ضعیف گردد، امّا خداوند قوّت قلب و همه‌چیز من است.
 Om än min kropp och min själ försmäkta,  så är dock Gud mitt hjärtas klippa  och min del evinnerligen.
کسانی‌که از تو دور می‌شوند، هلاک خواهند گردید. آنهایی را که به تو وفادار نیستند، نابود خواهی كرد.
 Ty se, de som hava vikit bort ifrån dig skola förgås;  du förgör var och en som trolöst avfaller från dig.
امّا برای من چقدر خوب است که همیشه به خدا نزدیک باشم. به خداوند متعال پناه می‌برم و تمام کارهای او را اعلام می‌کنم.
 Men jag har min glädje i att hålla mig intill Gud;  jag söker min tillflykt hos Herren, HERREN,  för att kunna förtälja alla dina gärningar.