Psalms 2

چرا ملّتها شورش می‌کنند؟ چرا مردم بی‌جهت دسیسه می‌چینند؟
 Varför larma hedningarna  och tänka folken fåfänglighet?
پادشاهان زمین قیام می‌کنند، و حاکمان علیه خداوند و برگزیدهٔ او توطئه می‌نمایند.
 Jordens konungar resa sig upp,  och furstarna rådslå med varandra,  mot HERREN och hans smorde:
آنها می‌گویند: «بیایید زنجیر بندگیِ خداوند را پاره کنیم و خود را از قید و بند او آزاد سازیم.»
 »Låt oss slita sönder deras bojor  och kasta deras band ifrån oss.»
خداوند که در آسمان بر تخت خود نشسته است، به نقشه‌های ایشان می‌خندد.
 Han som bor i himmelen ler,  HERREN bespottar dem.
آنگاه از روی خشم آنها را سرزنش می‌نماید و با غضب خود آنها را به وحشت انداخته، می‌فرماید:
 Då talar han till dem i sin vrede,  och i sin förgrymmelse förskräcker han dem:
«من پادشاهِ برگزیدهٔ خود را در صهیون، کوه مقدّس خود، بر تخت نشانده‌ام.»
 »Jag själv har insatt min konung  på Sion, mitt heliga berg.»
پادشاه می‌گوید: «من فرمان خداوند را اعلام می‌کنم، او به من گفته است: 'از امروز من پدر تو شده‌ام، و تو پسر من هستی.
 Jag vill förtälja om vad beslutet är;  HERREN sade till mig:  »Du är min son,  jag har i dag fött dig.
تو از من بخواه، و من تمام ملّتها را میراث تو می‌سازم؛ و تمام زمین از آن تو خواهد بود.
 Begär av mig,  så skall jag giva dig hedningarna till arvedel  och jordens ändar till egendom.
تو با عصای آهنین بر آنان حکمرانی خواهی کرد و مانند کوزهٔ کوزه‌گران آنان را درهم خواهی شکست.'»
 Du skall sönderslå dem med järnspira,  såsom lerkärl skall du krossa dem.»
اکنون ای پادشاهان، توجّه کنید و ای حکمرانان روی زمین، آگاه باشید.
 Så kommen nu till förstånd, I konungar;  låten varna eder, I domare på jorden.
خداوند را با ترس و لرز خدمت کنید.
 Tjänen HERREN med fruktan,  och fröjden eder med bävan.
در برابر او تعظیم کنید، مبادا خشم او برافروخته شده شما را هلاک سازد. خوشا به حال کسانی‌که به او پناه می‌برند.
 Hyllen sonen, så att han icke vredgas  och I förgåns på eder väg;  ty snart kunde hans vrede upptändas.  Saliga äro alla de som taga sin tillflykt till honom.