Psalms 139

خداوندا، تو مرا آزموده‏ای و می‌شناسی.
För sångmästaren; av David; en psalm.  HERRE, du utrannsakar mig och känner mig.
از نشستن و بر خواستن من آگاهی و تمام افکار و اندیشه‌های مرا از دور می‌دانی.
 Evad jag sitter eller uppstår, vet du det;  du förstår mina tankar fjärran ifrån.
تو از رفتار، کردار، کار و استراحت من آگاهی و تمام روشهای مرا می‌دانی.
 Evad jag går eller ligger, utforskar du det,  och med alla mina vägar är du förtrogen.
حتّی پیش از آن که حرفی بر زبان آورم، تو ای خداوند، منظور مرا می‌دانی.
 Ty förrän ett ord är på min tunga,  se, så känner du, HERRE, det till fullo.
حضور تو مرا از هر طرف احاطه نموده و با قدرت خود، مرا محافظت می‌کنی.
 Du omsluter mig på alla sidor  och håller mig i din hand.
شناخت تو از من خیلی عمیق است؛ این فراتر از فهم من می‌باشد.
 En sådan kunskap är mig alltför underbar;  den är mig för hög, jag kan icke begripa den.
از نزد تو کجا بگریزم و از حضور تو کجا پنهان شوم؟
 Vart skall jag gå för din Ande,  och vart skall jag fly för ditt ansikte?
اگر به آسمان بروم، تو در آنجا هستی. اگر به دنیای مردگان بروم، تو در آنجا هستی.
 Fore jag upp till himmelen, så är du där,  och bäddade jag åt mig i dödsriket, se, så är du ock där.
اگر بر بالهای سحر بنشینم و از مشرق به دورترین نقطه در مغرب بروم،
 Toge jag morgonrodnadens vingar,  gjorde jag mig en boning ytterst i havet,
تو برای رهبری من در آنجا خواهی بود. برای کمک به من تو در آنجا خواهی بود.
 så skulle också där din hand leda mig  och din högra hand fatta mig.
اگر از تاریکی خواهش کنم که مرا بپوشاند و یا روشناییِ اطراف من به تاریکی تبدیل گردد،
 Och om jag sade: »Mörker må betäcka mig  och ljuset bliva natt omkring mig»,
حتّی تاریکی هم برای تو تاریک نخواهد بود و شب برای تو مانند روز روشن است، زیرا تاریکی و روشنایی برای تو یکی است.
 så skulle själva mörkret icke vara mörkt för dig,  natten skulle lysa såsom dagen:  ja, mörkret skulle vara såsom ljuset.
تو تمام اجزای بدنم را ساختی و در رحم مادرم همهٔ آنها را به هم پیوند دادی.
 Ty du har skapat mina njurar,  du sammanvävde mig i min moders liv.
من تو را می‌ستایم، زیرا مرا به گونه‌ای عجیب ساخته‏ای، تمام کارهای تو بسیار شگفت‌انگیز است. من این را با تمام وجود می‌دانم.
 Jag tackar dig för att jag är danad så övermåttan underbart;  ja, underbara äro dina verk,  min själ vet det väl.
وقتی استخوانهایم ساخته می‌شدند و در رحم مادر شکل می‌گرفتم و در نهان رشد می‌کردم، تو از وجود من آگاه بودی.
 Benen i min kropp voro icke förborgade för dig,  när jag bereddes i det fördolda,  när jag bildades i jordens djup.
پیش از آن که به وجود بیایم و زندگی را آغاز کنم، روزهای عمرم را در دفتر خود ثبت نمودی.
 Dina ögon sågo mig, när jag ännu knappast var formad;  alla mina dagar blevo uppskrivna i din bok,  de voro bestämda, förrän någon av dem hade kommit.
خداوندا، افکار تو آن‌قدر عالی و گرانبها هستند، که من آنها را درک نمی‌کنم.
 Huru outgrundliga äro icke för mig dina tankar, o Gud,  huru stor är icke deras mångfald!
اگر آنها را بشمارم، از ریگهای صحرا زیادترند. وقتی بیدار می‌شوم باز هم با تو هستم.
 Skulle jag räkna dem, så vore de flera än sanden;  när jag uppvaknade, vore jag ännu hos dig.
خدایا، شریران را نابود کن و جنایتکاران را از من دور نما.
 Gud, o att du ville dräpa de ogudaktiga!  Ja, måtte de blodgiriga vika bort ifrån mig,
آنها نام تو را به بدی یاد می‌کنند و به ضد تو حرفهای زشت می‌زنند.
 de som tala om dig med ränker i sinnet,  de som hava bragt dina städer i fördärv!
خداوندا، آیا از کسانی‌که از تو نفرت دارند، نفرت نداشته‌ام؟ آیا از آنانی که از تو سرپیچی می‌کنند، متنفّر نبوده‏ام؟
 Skulle jag icke hata dem som hata dig, HERRE?  Skulle jag icke känna leda vid dem som stå dig emot?
با تمام وجود از آنها متنفّرم و آنها را دشمن خود می‌دانم.
 Jag hatar dem med starkaste hat;  ja, mina fiender hava de blivit.
خدایا، مرا تفتیش کن و از دل من باخبر شو، مرا بیازما و افکار مرا بخوان.
 Utrannsaka mig, Gud, och känn mitt hjärta;  pröva mig och känn mina tankar,
ببین آیا خطایی در من هست، و مرا به راه جاودانی هدایت نما.
 och se till, om jag är stadd på en olycksväg,  och led mig på den eviga vägen.