Psalms 116

خداوند را دوست دارم، زیرا او دعا و التماس مرا می‌شنود.
 Jag har HERREN kär, ty han hör  min röst och mina böner.
او به دعای من گوش می‌دهد، پس تا پایان عمرم به درگاهش دعا خواهم كرد.
 Ja, han har böjt sitt öra till mig;  i hela mitt liv skall jag åkalla honom.
خطر مرگ از هر سو مرا احاطه کرد و فکر رفتن به گور مرا به وحشت انداخت و درد و رنج وجودم را فراگرفت.
 Dödens band omvärvde mig,  och dödsrikets ångest grep mig;  jag kom i nöd och bedrövelse.
آنگاه به حضور خداوند دعا کردم و گفتم: «خداوندا، از تو تمنّا می‌کنم که مرا نجات بده!»
 Men jag åkallade HERRENS namn:  »Ack HERRE, rädda min själ.»
خداوند نیکو و مهربان است، خدای ما بسیار رحیم است.
 HERREN är nådig och rättfärdig,  vår Gud är barmhärtig.
خداوند از بینوایان حمایت می‌کند. وقتی من در خطر بودم او نجاتم داد.
 HERREN bevarar de enfaldiga;  jag var i elände, och han frälste mig.
ای جان من اکنون آرام باش، زیرا خداوند با من مهربان است.
 Vänd nu åter till din ro, min själ,  ty HERREN har gjort väl mot dig.
خداوند مرا از مرگ نجات بخشید و اشک را از چشمانم پاک کرد و پاهایم را از لغزش نگاه داشت.
 Ja, du har räddat min själ från döden,  mitt öga från tårar, min fot ifrån fall;
پس تا زنده‌ام در حضور خداوند راه خواهم رفت.
 jag skall få vandra inför HERREN  i de levandes land.
حتّی وقتی به خود گفتم که من بکلّی نابود شده‌ام و در نهایت ترس گفتم که بر هیچ‌کس نباید اعتماد کرد، ایمان خود را حفظ نمودم.
 Jag tror, ty därför talar jag,  jag som var storligen plågad,
حتّی وقتی به خود گفتم که من بکلّی نابود شده‌ام و در نهایت ترس گفتم که بر هیچ‌کس نباید اعتماد کرد، ایمان خود را حفظ نمودم.
 jag som måste säga i min ångest:  »Alla människor äro lögnaktiga.»
در مقابل تمام احسانهای خداوند چه چیز به او تقدیم کنم؟
 Huru skall jag vedergälla HERREN  alla hans välgärningar mot mig?
پیالهٔ نجات را بر خواهم داشت و نام خداوند را سپاس خواهم گفت.
 Jag vill taga frälsningens bägare  och åkalla HERRENS namn.
آنچه را که برای خداوند نذر کرده بودم، در حضور همهٔ مردم به او ادا خواهم کرد.
 Jag vill infria åt HERREN mina löften,  ja, i hela hans folks åsyn.
مرگ مؤمنین برای خداوند بسیار ناگوار است.
 Dyrt aktad i HERRENS ögon  är hans frommas död.
خداوندا، من بندهٔ تو، پسر تو و فرزند کنیز تو هستم، تو مرا از بندهایم رهایی دادی.
 Ack HERRE, jag är ju din tjänare,  jag är din tjänare, din tjänarinnas son;  du har lossat mina band.
پس قربانی شکرگزاری به پیشگاهت تقدیم خواهم كرد و نام تو را ستایش خواهم كرد.
 Dig vill jag offra lovets offer,  och HERRENS namn vill jag åkalla.
در معبد بزرگ تو در اورشلیم و در حضور همهٔ قوم تو نذرهای خود را به تو ادا خواهم کرد. خداوند را سپاس باد!
 Jag vill infria åt HERREN mina löften,  ja, i hela hans folks åsyn,
در معبد بزرگ تو در اورشلیم و در حضور همهٔ قوم تو نذرهای خود را به تو ادا خواهم کرد. خداوند را سپاس باد!
 i gårdarna till HERRENS hus,  mitt i dig, Jerusalem.  Halleluja!