Amos 9

خداوند را دیدم که در کنار قربانگاه ایستاده بود و فرمود: «سر ستونهای معبد بزرگ را بشکن تا بنای آن به لرزه آید و سقف آن بر سر مردم فرو ریزد. کسانی را که زنده بمانند با شمشیر می‌کشم. هیچ‌کسی نمی‌تواند فرار کند و جان سالم بدر ببرد.
 Jag såg HERREN stå invid altaret, och han sade:  Slå till pelarhuvudena, så att trösklarna bäva,  och låt spillrorna falla över huvudet på alla där.  Deras sista kvarleva skall jag sedan dräpa med svärd.  Ingen av dem skall kunna undfly,  ingen av dem kunna rädda sig.
حتّی اگر به دنیای مردگان هم بروند، از دست من رهایی نمی‌یابند و اگر به آسمان صعود کنند، آنها را پایین می‌آورم.
 Om de än bröte sig in i dödsriket,  så skulle min hand hämta dem fram därifrån;  och fore de än upp till himmelen,  så skulle jag störta dem ned därifrån.
اگر در کوه کرمل پنهان شوند، به سراغشان می‌روم و آنها را پیدا می‌کنم. اگر از نظر من در اعماق دریا مخفی شوند، هیولای دریایی را می‌فرستم تا آنها را بگزد.
 Gömde de sig än på toppen av Karmel,  så skulle jag där leta fram dem och hämta dem ned;  och dolde de sig än undan min åsyn      på havets botten,  så skulle jag där mana ormen fram      att stinga dem.
حتّی اگر به اسارت بروند، به شمشیر فرمان خواهم داد تا آنها را در آنجا بکشد. من قصد مجازات آنها را دارم نه اینکه آنها را کمک کنم.»
 Om de läte föra sig bort      i fångenskap av sina fiender,  skulle jag bjuda svärdet      att där komma och dräpa dem.  Ja, jag skall låta mitt öga vila på dem,  till deras olycka och icke till deras lycka.
خداوند، خدای متعال وقتی زمین را لمس کند، زمین گداخته می‌شود و ساکنان آن ماتم می‌گیرند. تمام زمین مانند رود نیل بالا می‌آید و دوباره فرو می‌نشیند.
 Ty Herren, HERREN Sebaot,  han som rör vid jorden, då försmälter den av ångest  och alla dess inbyggare sörja,  ja, hela jorden höjer sig såsom Nilen  och sjunker åter såsom Egyptens flod;
آن کسی‌که خانهٔ خود را در آسمانها بنا کرده و گنبد آسمان را بر فراز زمین قرار داده است. آبهای دریا را جمع می‌کند و آنها را بر زمین می‌باراند، نامش خداوند است.
 han som bygger sin sal i himmelen  och befäster sitt valv över jorden,  han som kallar på havets vatten  och gjuter det ut över jorden --  HERREN är hans namn.
خداوند می‌فرماید: «ای قوم اسرائیل، مگر شما برای من مانند حبشی‌ها نیستید؟ آیا من بنی‌اسرائیل را از مصر بیرون نیاوردم؟ و آیا فلسطینیان را از جزیرهٔ کریت و مردم سوریه را از سرزمین قیر بیرون نیاوردم؟
 Ären I icke för mig lika med etiopiernas barn,      I Israels barn?      säger HERREN.  Förde jag icke Israel upp      ur Egyptens land  och filistéerna ifrån Kaftor      och araméerna ifrån Kir?
من، خداوند متعال، پادشاهی شمالی اسرائیل را گناهکار می‌بینم و آنها را از روی زمین محو می‌کنم، ولی بنی‌اسرائیل را بکلّی نابود نمی‌سازم.
 Se, Herrens, HERRENS ögon äro vända      mot detta syndiga rike,  och jag skall förgöra det      från jordens yta.  Dock vill jag icke alldeles      förgöra Jakobs hus,      säger HERREN.
«من به دشمنان امر می‌کنم که قوم اسرائیل را همان‌طور که گندم را غربال می‌کنند، تکان بدهند تا کاملاً از مردم بدکار پاک شوند.
 Ty se, jag skall låta ett bud utgå,  att Israels hus må bliva siktat bland alla hednafolken,  såsom siktades det i ett såll;  icke det minsta korn skall falla på jorden.
تمام گناهکارانی که می‌گویند: 'بلایی بر سر ما نمی‌آید.' با شمشیر کشته می‌شوند.»
 Alla syndare i mitt folk skola dö för svärdet,  de som nu säga: »Oss skall olyckan ej nalkas,  över oss skall den icke komma.»
خداوند می‌فرماید: «زمانی خواهد رسید که من پادشاهی داوود را که ویران شده است، دوباره برقرار خواهم نمود. دیوارهای آن را تعمیر خواهم کرد و آن را بازسازی خواهم ‌ کرد و به عظمت سابقش خواهم رسانید.
 På den dagen skall jag upprätta  Davids förfallna hydda;  jag skall mura igen dess revor  och upprätta dess ruiner  och bygga upp den, sådan den var i forna dagar;
قوم اسرائیل همهٔ آنچه را که از اَدوم و اقوام دیگر باقیمانده است و زمانی به من تعلّق داشت، تصاحب می‌کنند. من، خداوند همهٔ اینها را بجا می‌آورم.»
 så att de få taga i besittning vad som är kvar av Edom  och av alla hedningar som hava uppkallats efter mitt namn,  säger HERREN, han som skall göra detta.
خداوند می‌فرماید: «زمانی می‌رسد که غلّه چنان زود می‌رسد که دروگران فرصت درو کردن آن را نداشته باشند و انگور به‌ قدری زودرس می‌گردد که وقت چیدن آن را نداشته باشند و شراب شیرین از کوهها جاری می‌شود.
 Se, dagar skola komma, säger HERREN,  då plöjaren skall följa skördemannen i spåren,  och druvtramparen såningsmannen,  då bergen skola drypa av druvsaft  och alla höjder skola försmälta.
من قوم خود را دوباره به وطنشان می‌آورم. شهرهای ویران را آباد می‌کنند، باغها و تاکستانها می‌سازند و محصول آنها را می‌خورند.
 Då skall jag åter upprätta mitt folk Israel;  när de bygga upp sina ödelagda städer,      skola de ock få bo i dem;  när de plantera vingårdar,      skola de ock få dricka vin från dem;  när de anlägga trädgårdar,      skola de ock få äta deras frukt.
قوم خود را در سرزمینی که به آنها داده‌ام، مستقر می‌سازم و بار دیگر آنها را از آنجا جدا نمی‌کنم. من خداوند خدای شما، این را به شما می‌گویم.»
 Jag skall då plantera dem i deras eget land,  och de skola icke mer ryckas upp  ur det land som jag har givit dem,  säger HERREN, din Gud.