I Chronicles 6

اینها نامهای پسران لاوی هستند: جرشون، قهات و مراری.
Levis söner voro Gerson, Kehat och Merari.1 Mos. 46,11. 2 Mos. 6,16 f. 4 Mos. 26,57 f. 1 Krön. 23,6 f
قهات چهار پسر به نامهای عمرام، یصهار، حبرون و عُزیئیل داشت.
Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
هارون، موسی و مریم فرزندان عمرام بودند. ناداب، ابیهو، العازار و ایتامار پسران هارون بودند.
Amrams barn voro Aron, Mose och Mirjam. Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.2 Mos. 2,1 f. 4 Mos. 3,2.
العازار پدر فینحاس، فینحاس پدر ابیشوع،
Eleasar födde Pinehas, Pinehas födde Abisua.
ابیشوع پدر بُقی، بقی پدر عُزِی،
Abisua födde Bucki, och Bucki födde Ussi.
عزی پدر زَرَحیا، زرحیا پدر مرایوت،
Ussi födde Seraja, och Seraja födde Merajot.
مرایوت پدر اَمَریا، امریا پدر اخیطوب،
Merajot födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
اخیطوب پدر صادوق، صادوق پدر اخیمعص،
Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Ahimaas.2 Sam. 8,17. 15,27
اخیمعص پدر عُزرّیا، عُزرّیا پدر یوحانان،
Ahimaas födde Asarja, och Asarja födde Johanan.
یوحانان پدر عزریا (عزریا در معبد بزرگ که سلیمان در اورشلیم ساخت کاهن بود.)
Johanan födde Asarja; det var han som var präst i det tempel som Salomo byggde i Jerusalem.
عزریا پدر امریا، امریا پدر اخیطوب،
Asarja födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
اخیطوب پدر صادوق، صادوق پدر شلوم،
Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Sallum.
شلوم پدر حلقیا، حلقیا پدر عزریا،
Sallum födde Hilkia, och Hilkia födde Asarja.2 Kon. 22,4.
عزریا پدر سرایا و سرایا پدر یهوصاداق بود.
Asarja födde Seraja, och Seraja födde Josadak.
زمانی که خداوند مردم یهودا و اورشلیم را به دست نبوکدنصر تبعید ساخت، یهوصاداق هم تبعید شد.
Men Josadak måste gå med i fångenskap, när HERREN lät Juda och Jerusalem föras bort genom Nebukadnessar.2 Kon. 25,1 f.
چنانکه قبلا گفته شد، لاوی سه پسر به نامهای جرشون، قهات و مراری داشت و هر کدام آنها از خود دارای پسران بود.
Levis söner voro Gersom, Kehat och Merari.4 Mos. 3,16 f.
جرشون پدر لبنی و شمعی بود.
Och dessa voro namnen på Gersoms söner: Libni och Simei.
عمرام، یصهار، حبرون و عُزیئیل پسران قهات،
Och Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
محلی و موشی پسران مراری بودند. ایشان فرزندان لاوی، نسل به نسل، می‌باشند:
Meraris söner voro Maheli och Musi. Dessa voro leviternas släkter, efter deras fäder.
جرشون پدر لبنی، لبنی پدر یحت، یحت پدر زمه،
Från Gersom härstammade hans son Libni, dennes son Jahat, dennes son Simma,
زمه پدر یوآخ، یوآخ پدر عدو، عدو پدر زارح و زارح پدر یاترای بود.
dennes son Joa, dennes son Iddo, dennes son Sera, dennes son Jeaterai.
قهات پدر عمیناداب، عمیناداب پدر قورح، قورح پدر اسّیر،
Kehats söner voro hans son Amminadab, dennes son Kora, dennes son Assir,
اسّیر پدر القانه، القانه پدر ابیاساف، ابیاساف پدر اسّیر،
dennes son Elkana, dennes son Ebjasaf, dennes son Assir,
اسّیر پدر تَحَت، تخت پدر اوریئیل، اوریئیل پدر عُزیا و عُزیا پدر شاول بود.
dennes son Tahat, dennes son Uriel, dennes son Ussia och dennes son Saul.
عماسای و اخیموت پسران القانه بودند.
Elkanas söner voro Amasai och Ahimot.
اخیموت پدر صوفای، صوفای پدر نَحَت،
Hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son var Nahat.
نخت پدر الیاب، الیاب پدر یروحام و یروحام پدر القانه بود.
Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana.1 Sam. 1,1.
پسران سموئیل: اولی یوئیل و دوّمی ابیا بود.
Och Samuels söner voro Vasni, den förstfödde, och Abia.1 Sam. 8,2.
مراری پدر محلی، محلی پدر لبنی، لبنی پدر شمعی، شمعی پدر عزه،
Meraris söner voro Maheli, dennes son Libni, dennes son Simei, dennes son Ussa,
عزه پدر شمعیا، شمعیا پدر هجیا و هجیا پدر عسایا بود.
dennes son Simea, dennes son Haggia, dennes son Asaja.
این است نام مردانی ‌که داوود بعد از آوردن صندوق پیمان به معبد بزرگ برای نواختن موسیقی در آنجا گماشت.
Och dessa voro de som David anställde för att ombesörja sången i HERRENS hus, sedan arken hade fått en vilostad.
ایشان تا قبل از ساختن معبد بزرگ توسط سلیمان در اورشلیم در برابر خیمهٔ مقدّس خداوند طبق اصول مقرّر انجام وظیفه می‌کردند.
De gjorde tjänst inför uppenbarelsetältets tabernakel såsom sångare, till dess att Salomo byggde HERRENS hus i Jerusalem; de stodo där och förrättade sin tjänst, såsom det var föreskrivet för dem.
شجره‌نامهٔ کسانی‌که این مسئولیّت را داشتند از این قرار بود: از خاندان قهات: هیمان رهبر گروه سرایندگان، پسر یوئیل که نسل او به یعقوب می‌رسد عبارت بود از: هیمان، یوئیل، سموئیل،
Dessa voro de som så tjänstgjorde, och dessa voro deras söner: Av kehatiternas barn: Heman, sångaren, son till Joel, son till Samuel,
القانه، یروحام، الیئیل، توح،
son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa,
صوف، القانه، مهت، عماسای،
son till Sif, son till Elkana, son till Mahat, son till Amasai,
القانه، یوئیل، عزریا، صَفَنیا،
son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Sefanja,
تَحَت، اسّیر، ابیاساف، قورح،
son till Tahat, son till Assir, son till Ebjasaf, son till Kora,
یصهار، قهات، لاوی و اسرائیل.
son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel;
برادرش آساف که در دست راست وی می‌ایستاد: آساف پسر برکیا پسر شمعی،
vidare hans broder Asaf, som hade sin plats på hans högra sida, Asaf, son till Berekja, son till Simea,
میکائیل، بَعسِیا، ملکیا،
son till Mikael, son till Baaseja, son till Malkia,
اتنی، زارح، عدایا،
son till Etni, son till Sera, son till Adaja,
اِیتان، زمه، شمعی،
son till Etan, son till Simma, son till Simei,
یحت، جرشون و لاوی.
son till Jahat, son till Gersom, son till Levi.
در سمت چپ، خویشاوندان پسران موری که از نسل لاوی بودند می‌ایستادند عبارتند از: ایتان پسر قیشی، پسر عبدی، پسر ملوک،
Och deras bröder, Meraris barn stodo på den vänstra sidan: Etan son till Kisi, son till Abdi, son till Malluk,
حشبیا، امصیا، حلقیا،
son till Hasabja, son till Amasja, son till Hilkia,
امصی، بانی، شامر،
son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
محلی، موشی، مراری و لاوی.
son till Maheli, son till Musi, son till Merari, son till Levi.
سایر لاویان به وظایف مختلف در معبد خداوند خدمت می‌کردند.
Och deras bröder, de övriga leviterna, hade blivit givna till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, Guds hus.
هارون و پسرانش در قربانگاه هدایای سوختنی و در قربانگاه بُخور برای کفّارهٔ گناهان مردم اسرائیل قربانی می‌کردند و کارهای مقدّسترین مکان را مطابق دستورات موسی خدمتگزار خدا بجا می‌آوردند.
Men Aron och hans söner ombesörjde offren på brännoffersaltaret och på rökelsealtaret, och skulle utföra all förrättning i det allraheligaste och bringa försoning för Israel, alldeles såsom Mose, Guds tjänare, hade bjudit.2 Mos. 30,7 f. 4 Mos. 4,16.
این است نامهای پسران هارون: العازار، فینحاس، ابیشوع،
Och dessa voro Arons söner: hans son Eleasar, dennes son Pinehas, dennes son Abisua,
بقی، عُزی، زَرَحیا،
dennes son Bucki, dennes son Ussi, dennes son Seraja,
مرایوت، امریا، اخیطوب،
dennes son Merajot, dennes son Amarja, dennes son Ahitub,
صادوق و اخیمعص.
dennes son Sadok, dennes son Ahimaas.
این سرزمینی است که به خاندان هارون، از خاندان قهات، واگذار شد. ایشان اولین سهم از زمینهایی را که به لاویان داده شد دریافت کردند.
Och dessa voro deras boningsorter, efter deras tältläger inom deras område: Åt Arons söner av kehatiternas släkt -- ty dem träffade nu lotten --Jos. 21,9 f.
این سرزمین شامل حبرون در قلمرو یهودا و چراگاههای اطراف آن می‌شود.
åt dem gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring.
امّا زمینهای اطراف آن شهر با روستاهای آنها به کالیب پسر یفنه داده شدند.
Men åkerjorden och byarna som hörde till staden gav man åt Kaleb, Jefunnes son.
به نسل هارون شهرهای پناهگاه: حبرون، لبنه، با چراگاههای آنها و همچنین شهرهای یتیر، اشتموع، با چراگاههای آنها را دادند.
Åt Arons söner gav man alltså fristäderna Hebron och Libna med dess utmarker, vidare Jattir och Estemoa med dess utmarker.5 Mos. 19,1 f.
حیلین، دبیر،
Hilen med dess utmarker, Debir med dess utmarker,
عاشان، بیت شمس،
Asan med dess utmarker och Bet-Semes med dess utmarker;
از سرزمین بنیامین این شهرها با چراگاههایشان به خاندان قهات داده شد: جبعه، عَلَمَت و عناتوت که جمعاً سیزده شهر می‌شدند.
och ur Benjamins stam Geba med dess utmarker, Alemet med dess utmarker och Anatot med dess utmarker, så att deras städer tillsammans utgjorde tretton städer, efter deras släkter.
ده شهر به بقیّهٔ خاندان قهات در سرزمین غربی طایفهٔ منسی به قید قرعه تعلّق گرفت.
Och Kehats övriga barn fingo ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, genom lottkastning tio städer.
برای خانواده‌های خاندان جرشون سیزده شهر را در طایفه‌های یساکار، اشیر، نفتالی و نیم طایفه منسی در باشان تعیین کردند.
Gersoms barn åter fingo, efter sina släkter, ur Isaskars stam, ur Asers stam, ur Naftali stam och ur Manasse stam i Basan tretton städer.
به خانواده‌های مراری در سرزمین رئوبین جاد و زبولون دوازده شهر را به حکم قرعه دادند.
Meraris barn fingo, efter sina släkter, ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer.
به این ترتیب مردم اسرائیل برای لاویان شهرها و چراگاهها را تعیین کردند.
Så gåvo Israels barn åt leviterna dessa städer med deras utmarker.
از طایفه‌های یهودا، شمعون و بنیامین، شهرهای نامبرده به قید قرعه به ایشان داده شد.
Genom lottkastning gåvo de åt dem ur Juda barns stam, ur Simeons barns stam och ur Benjamins barns stam dessa städer, som de namngåvo.
به بعضی از خانواده‌های قهات شهرهایی با چراگاههایشان از سرزمین طایفهٔ افرایم داده شد.
Och bland Kehats barns släkter fingo några följande städer ur Efraims stam såsom sitt område:Jos. 21,20 f.
که عبارت بودند از شکیم، شهر پناهگاه در کوهستان افرایم، جازر،
Man gav dem fristäderna Sikem med dess utmarker i Efraims bergsbygd, Geser med dess utmarker,
یقمعام، بیت حورون،
Jokmeam med dess utmarker, Bet-Horon med dess utmarker;
ایلون و جت رِمون.
vidare Ajalon med dess utmarker och Gat-Rimmon med dess utmarker;
از نصف طایفهٔ منسی شهرهای عانیر و بلعام را به بقیّهٔ خانوادهٔ قهات دادند.
och ur ena hälften av Manasse stam Aner med dess utmarker och Bileam med dess utmarker. Detta tillföll Kehats övriga barns släkt.
شهرها و چراگاههای آنها که به خانواده‌های خاندان جرشون داده شد عبارت بودند از: در شرق سرزمین منسی شهر جولان در باشان و شهر عشتاروت.
Gersoms barn fingo ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam Golan i Basan med dess utmarker och Astarot med dess utmarker;Jos. 21,27 f.
از طایفهٔ یساکار: قادش، دَبَرَه،
och ur Isaskars stam Kedes med dess utmarker, Dobrat med dess utmarker,
راموت، عانیم.
Ramot med dess utmarker och Anem med dess utmarker;
از طایفهٔ اشیر مش‌آل، عبدون،
och ur Asers stam Masal med dess utmarker, Abdon med dess utmarker,
حقوق و رحوب.
Hukok med dess utmarker och Rehob med dess utmarker;
از طایفهٔ نفتالی قادش در جلیل، حمون و قیریتایم را با چراگاههای اطراف آنها برای پسران جرشوم تعیین کردند.
och ur Naftali stam Kedes i Galileen med dess utmarker, Hammon med dess utmarker och Kirjataim med dess utmarker.
به بقیّهٔ خانواده‌های خاندان مراری، این شهرها با چراگاههای آنها برای ایشان تعیین شد: رمونو و تابور، از سرزمین طایفهٔ زبولون.
Meraris övriga barn fingo ur Sebulons stam Rimmono med dess utmarker och Tabor med dess utmarker,Jos. 21,34 f.
در سرزمین رئوبین، شرق رود اردن، مقابل شهر اریحا، باصر در بیابان، یهصه،
och på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam Beser i öknen med dess utmarker, Jahas med dess utmarker,
قدیموت و مَیفعَت.
Kedemot med dess utmarker och Mefaat med dess utmarker;
از طایفهٔ جاد راموت در جلعاد، محنایم،
och ur Gads stam Ramot i Gilead med dess utmarker, Mahanaim med dess utmarker,
حشبون و یعزیر را با چراگاههای اطراف آنها.
Hesbon med dess utmarker och Jaeser med dess utmarker.