I Chronicles 2

اینها فرزندان یعقوب بودند: رئوبین، شمعون، لاوی، یهودا، یساکار، زبولون، دان، یوسف، بنیامین، نفتالی، جاد و اشیر.
Dessa voro Israels söner: Ruben, Simeon, Levi och Juda, Isaskar och Sebulon,1 Mos. 29,32 f. 30,3 f. 35,22 f. 46,8 f.
اینها فرزندان یعقوب بودند: رئوبین، شمعون، لاوی، یهودا، یساکار، زبولون، دان، یوسف، بنیامین، نفتالی، جاد و اشیر.
Dan, Josef och Benjamin, Naftali, Gad och Aser.
عیر، اونان و شیله پسران یهودا بودند که زنش، بتشوع کنعانی به دنیا آورد. عیر، پسر اول یهودا چون یک شخص شریر بود، خداوند او را کشت.
Judas söner voro Er, Onan och Sela; dessa tre föddes åt honom av Suas dotter, kananeiskan. Men Er, Judas förstfödde, misshagade HERREN; därför dödade han honom.1 Mos. 38,2 f.
بیوهٔ عیر و یهودا صاحب دو پسر به نامهای فارص و زارح شدند، بنابراین یهودا دارای پنج پسر بود.
Och Tamar, hans sonhustru, födde åt honom Peres och Sera, så att Judas söner voro tillsammans fem.1 Mos. 38,27 f.
حصرون و حامول پسران فارص بودند.
Peres' söner voro Hesron och Hamul.Rut. 4,18 f. Matt. 1,3 f.
زارح دارای پنج پسر به نامهای زمری، ایتان، هیمان، کلکول و دارع بود.
Seras söner voro Simri, Etan, Heman, Kalkol och Dara, tillsammans fem.
عاکار، پسر کرمی اشیایی را که وقف خداوند شده بودند، برای خود نگه داشت و در نتیجه، مصیبت بزرگی بر سر مردم اسرائیل آورد.
Men Karmis söner voro Akar, som drog olycka över Israel, när han trolöst förgrep sig på det tillspillogivna.Jos. 7,1 f.
عزریا پسر ایتان بود.
Och Etans söner voro Asarja.
یرحمئیل، رام و کلوبای پسران حصرون بودند.
Och de söner som föddes åt Hesron voro Jerameel, Ram och Kelubai.
رام پدر عمیناداب و عمیناداب پدر نحشون، رهبر طایفهٔ یهودا بود.
Och Ram födde Amminadab, och Amminadab födde Naheson, hövding för Juda barn.4 Mos. 1,7.
نحشون پدر سلما و سلما پدر بوعز بود.
Naheson födde Salma, och Salma födde Boas.
بوعز پدر عوبید و عوبید پدر یَسی بود.
Boas födde Obed, och Obed födde Isai.
اولین پسر یَسی الیاب، دوّمی ابیناداب، سومی شمعه،
Isai födde Eliab, som var hans förstfödde, Abinadab, den andre, och Simea, den tredje,1 Sam. 16,6 f. 17,12 f. 2 Sam. 13,3.
چهارمی نتنئیل، پنجمی ردای،
Netanel, den fjärde, Raddai, den femte,
ششمی اوصم و هفتمی داوود بود.
Osem, den sjätte, David, den sjunde.
خواهرانشان صرویه و ابیجایل بودند. صرویه سه پسر به نامهای ابیشای، یوآب و عسائیل داشت.
Och deras systrar voro Seruja och Abigail. Och Serujas söner voro Absai, Joab och Asael, tillsammans tre.1 Sam. 26,6. 2 Sam. 2,18.
ابیجایل با یتر اسماعیلی ازدواج نمود و عماسا را به دنیا آورد.
Och Abigail födde Amasa, och Amasas fader var ismaeliten Jeter.2 Sam. 17,26.
کالیب، پسر حصرون از دو زن خود، عزوبه و یریعوت دارای سه پسر به نامهای یاشر، شوباب و اردون شد.
Och Kaleb, Hesrons son, födde ett barn av kvinnkön, Asuba, därtill ock Jeriot; och dessa voro henne söner: Jeser, Sobab och Ardon.
وقتی عزوبه مُرد، کالیب با افرات عروسی کرد و افرات حور را به دنیا آورد.
Och när Asuba dog, tog Kaleb Efrat till hustru åt sig, och hon födde åt honom Hur.1 Krön. 4,4.
حور پدر اوری و اوری پدر بصلئیل بود.
Och Hur födde Uri, och Uri födde Besalel.2 Mos. 31,2.
بعد حصرون در سن شصت سالگی با دختر ماخیر، پدر جلعاد عروسی کرد و از او صاحب یک پسر به نام سَجُوب شد.
Därefter gick Hesron in till Makirs, Gileads faders, dotter; henne tog han till hustru, när han var sextio år gammal. Och hon födde åt honom Segub.
سجوب پدر یائیر بود و او بیست و سه شهر را در سرزمین جلعاد اداره می‌کرد،
Och Segub födde Jair; denne hade tjugutre städer i Gileads land.Dom. 10,3 f.
امّا جشور و ارام شهر یائیر را با قنات و شصت روستای اطراف آن تصرّف کردند. اشخاص مذکور همه پسران ماخیر، پدر جلعاد بودند.
Men gesuréerna och araméerna togo ifrån dem Jairs byar jämte Kenat med underlydande orter, sextio städer. Alla dessa voro söner till Makir, Gileads fader.4 Mos. 32,41 f.
بعد از وفات حصرون در کالیب افراته، ابیه زن حصرون، اشحور، پدر تقوع را به دنیا آورد.
Och sedan Hesron hade dött i Kaleb-Efrata, födde Hesrons hustru Abia åt honom Ashur, Tekoas fader.
پسران یرحمئیل، عبارت بودند از: رام پسر اول، بونه، اورن، اوصم و اخیا.
Och Jerameels, Hesrons förstföddes, söner voro Ram, den förstfödde, vidare Buna, Oren och Osem samt Ahia.
یرحمئیل یک زن دیگر هم به نام عطاره داشت و او مادر اونام بود.
Men Jerameel hade en annan hustru som hette Atara; hon var moder till Onam.
معص، یامین و عاقر پسران رام،
Och Rams, Jerameels förstföddes, söner voro Maas, Jamin och Eker.
شمای و یاداع پسران اونام و ناداب و ابیشور پسران شمای بودند.
Onams söner voro Sammai och Jada; och Sammais söner voro Nadab och Abisur.
نام زن ابیشور ابیحایل بود و او احبان و مولید را به دنیا آورد.
Och Abisurs hustru hette Abihail; hon födde åt honom Aban och Molid.
سَلَد و افایم پسران ناداب بودند. سلد بدون پسر از دنیا رفت.
Nadabs söner voro Seled och Appaim. Seled dog barnlös.
یشعی پسر افایم، شیشان پسر یشعی و احلای پسر شیشان بود.
Men Appaims söner voro Jisei; Jiseis söner voro Sesan; Sesans söner voro Alai.
یاداع، برادر شمای دو پسر داشت به نامهای یَتَر و یوناتان. یتر بدون فرزند مُرد.
Jadas, Sammais broders, söner voro Jeter och Jonatan. Jeter dog barnlös.
فالَت و زازا پسران یوناتان بودند. اشخاص نامبرده پسران یرحمئیل بودند.
Men Jonatans söner voro Pelet och Sasa. Dessa voro Jerameels söner.
شیشان پسری نداشت، امّا دارای چند دختر بود. او یک غلام مصری داشت که نام او یرحاع بود.
Men Sesan hade inga söner, utan allenast döttrar. Nu hade Sesan en egyptisk tjänare som hette Jarha.
شیشان دختر خود را به یرحاع داد و یرحاع دارای پسری شد به نام عتای.
Och Sesan gav sin dotter till hustru åt sin tjänare Jarha, och hon födde åt honom Attai.
عتای پدر ناتان، ناتان پدر زاباد،
Attai födde Natan, och Natan födde Sabad.
زاباد پدر افلال، افلال پدر عوبید،
Sabad födde Eflal, och Eflal födde Obed.
عوبید پدر ییهو، ییهو پدر عزریا،
Obed födde Jehu, och Jehu födde Asarja.
عزریا پدر حالص، حالص پدر العاسه،
Asarja födde Heles, och Heles födde Eleasa.
العاسه پدر سِسمای، سسمای پدر شلوم،
Eleasa födde Sisamai, och Sisamai födde Sallum.
شلوم پدر یقمیا و یقمیا پدر الیشمع بود.
Sallum födde Jekamja, och Jekamja födde Elisama.
پسران کالیب، برادر یرحمئیل: پسر اول او میشاع پدر زیف بود، زیف پدر ماریشه و ماریشه پدر حبرون بود.
Och Kalebs, Jerameels broders, söner voro Mesa, hans förstfödde, som var Sifs fader, och Maresas, Hebrons faders, söner.
قورح، تفوح، راقم و شامع پسران حبرون بودند.
Men Hebrons söner voro Kora, Tappua, Rekem och Sema.
شامع پدر راحم، راحم پدر یرقعام و راقم برادر شامع، پدر شمای بود.
Sema födde Raham, Jorkeams fader. Men Rekem födde Sammai.
ماعون پسر شمای و بیت صور پسر ماعون بود.
Sammais son var Maon, och Maon var Bet-Surs fader.
عیفا، صیغه کالیب، حاران، موصا و جازیز را به دنیا آورد. حاران نیز پسری به نام جازیز داشت.
Och Efa, Kalebs bihustru, födde Haran, Mosa och Gases; och Haran födde Gases.
(راجَم، یوتام، جیشان، فالت، عیفا و شاعف پسران یهدای بودند.)
Och Jadais söner voro Regem, Jotam, Gesan, Pelet, Efa och Saaf.
معکه، صیغه دیگر کالیب، شابَر و تِرحَنَه را به دنیا آورد.
Kalebs bihustru Maaka födde Seber och Tirhana.
او همچنین مادر شاعف، پدر مَدمَنه، شوا، پدر مَکْبینا و پدر جبعا بود و کالیب یک دختر هم به نام عکسه داشت.
Hon födde ock Saaf, Madmannas fader, Seva, Makbenas fader och Gibeas fader. Och Kalebs dotter var Aksa.Jos. 15,16.
اشخاص نامبرده پسران کالیب بودند. فرزندان حور، پسر اول افراته اینها بودند: شوبال، بانی شهر قریت یعاریم،
Dessa voro Kalebs söner: Hurs, Efratas förstföddes, son var Sobal Kirjat-Jearims fader,
سلما، بانی شهر بیت‌لحم و حاریف، بانی شهر بیت جادر.
vidare Salma, Bet-Lehems fader, och Haref, Bet-Gaders fader.
فرزندان شوبال، بانی قریت یعاریم، هرواه و نصف خانوادهٔ منوحوت بودند.
Söner till Sobal, Kirjat-Jearims fader, voro Haroe och hälften av Hammenuhot-släkten.1 Krön. 4,2.
خاندانهایی که در قریت یعاریم زندگی می‌کردند اینها بودند؛ یتریان، فوتیان، سوماتیان، مشراعیان از ایشان خانواده‌های صارعاتیان و اِشطاولیان بوجود آمدند.
Men Kirjat-Jearims släkter voro jeteriterna, putiterna, sumatiterna och misraiterna. Från dem utgingo sorgatiterna och estaoliterna.
پسران سلما، بانی بیت‌لحم، جدّ نطوفاتیان، عطروت بیت یوآب، نصف مانحتیان و صرعیان.
Salmas söner voro Bet-Lehem och netofatiterna, Atrot-Bet-Joab, så ock hälften av manahatiterna, sorgiterna.
خاندانهایی که در نوشتن و نویسندگی مهارت داشتند و در یعبیص زندگی می‌کردند: ترهاتیان، شمعاتیان و سوکاتیان بودند. ایشان قینانیانی بودند که از نسل ریکاب فرزند حمات بودند.
Och de skriftlärdes släkter, deras som bodde i Jaebes, voro tireatiterna, simeatiterna, sukatiterna. Dessa voro de kainéer som härstammade från Hammat, fader till Rekabs släkt.Dom. 1,16. Jer. 35,2 f.