Psalms 90

خداوندا، تو همیشه پناهگاه ما بوده‌ای.
Oración de Moisés varón de Dios. SEÑOR, tú nos has sido refugio En generación y en generación.
پیش از آن که کوهها را بیافرینی و زمین و جهان را به وجود آوری، از ازل خدا بوده‌ای و تا ابد خدا خواهی بود.
Antes que naciesen los montes Y formases la tierra y el mundo, Y desde el siglo y hasta el siglo, tú eres Dios.
تو آدمیان را به خاک برمی‌گردانی و می‌گویی: «ای فرزندان آدم به خاک بازگردید.»
Vuelves al hombre hasta ser quebrantado, Y dices: Convertíos, hijos de los hombres.
هزاران سال در نظر تو مانند یک روز است، مانند دیروز که گذشته است و مانند پاسی از شب.
Porque mil años delante de tus ojos, Son como el día de ayer, que pasó, Y como una de las vigilias de la noche.
تو ما را مانند توفان از جا می‌کنی، زندگی ما مانند یک خواب است، مثل گیاهی که صبحگاهان می‌روید،
Háceslos pasar como avenida de aguas; son como sueño; Como la hierba que crece en la mañana:
صبحگاهان می‌روید و شب هنگام از بین می‌رود.
En la mañana florece y crece; Á la tarde es cortada, y se seca.
با غضب تو از بین می‌رویم و خشم تو ما را به وحشت می‌اندازد.
Porque con tu furor somos consumidos, Y con tu ira somos conturbados.
گناهان ما را در حضور خود گذاشته‌ای و خطاهای پنهانی ما نزد تو آشکار است.
Pusiste nuestras maldades delante de ti, Nuestros yerros á la luz de tu rostro.
غضب تو عمر ما را کوتاه می‌سازد و مانند خیالی به آن خاتمه می‌دهد.
Porque todos nuestros días declinan á causa de tu ira; Acabamos nuestros años como un pensamiento.
دوران عمر ما هفتاد سال است و یا اگر قویتر باشیم، ممکن است هشتاد سال زندگی کنیم، امّا همهٔ دوران زندگی ما آمیخته با رنج و زحمت است و بزودی به سر می‌رسد و فنا می‌شویم.
Los días de nuestra edad son setenta años; Que si en los más robustos son ochenta años, Con todo su fortaleza es molestia y trabajo; Porque es cortado presto, y volamos.
چه کسی می‌تواند میزان خشم تو را بداند؟ چه کسی می‌‌داند که از غضب تو چقدر باید ترسید؟
¿Quién conoce la fortaleza de tu ira, Y tu indignación según que debes ser temido?
به ما تعلیم بده تا بدانیم که دوران عمر ما چقدر کوتاه است، تا شاید عاقل شویم.
Enséñanos de tal modo á contar nuestros días, Que traigamos al corazón sabiduría.
خداوندا، خشم تو چقدر طول خواهد کشید؟ بر بندگان خود رحم فرما.
Vuélvete, oh JEHOVÁ: ¿hasta cuándo? Y aplácate para con tus siervos.
صبحگاهان دلهای ما را از محبّت پایدار خود لبریز گردان تا عمر خود را با سرود و شادی به سر بریم.
Sácianos presto de tu misericordia: Y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días.
به اندازهٔ روزهایی كه غم نصیب ما کردی، اکنون ما را شادمان ساز.
Alégranos conforme á los días que nos afligiste, Y los años que vimos mal.
تا بندگانت کارهای عجیب تو را مشاهده کنند و فرزندان ما قدرت عظیم تو را ببینند.
Aparezca en tus siervos tu obra, Y tu gloria sobre sus hijos.
رحمت و لطف تو، ای خدای ما، نصیب ما باد و خدا ما را در تمام كارهایمان برکت دهد!
Y sea la luz de JEHOVÁ nuestro Dios sobre nosotros: Y ordena en nosotros la obra de nuestras manos, La obra de nuestras manos confirma.