Psalms 74

خدایا، چرا ما را برای همیشه ترک کردی؟ چرا بر ما که گوسفندان مرتع تو هستیم چنین خشمگین شده‌ای؟
Masquil de Asaph. ¿POR qué, oh Dios, nos has desechado para siempre? ¿Por qué ha humeado tu furor contra las ovejas de tu dehesa?
قوم خود را به یاد آور، آنانی را که از زمان قدیم برگزیدی تا قوم تو باشند. آنانی را که از بردگی بازخرید کردی تا طایفهٔ خاص تو باشند. صهیون را که در آن ساکن بودی به یاد آور.
Acuérdate de tu congregación, que adquiriste de antiguo, Cuando redimiste la vara de tu heredad; Este monte de Sión, donde has habitado.
بر این خرابه‌ها عبور کن و ببین که دشمن چگونه همه‌چیز را در خانهٔ تو ویران نموده است!
Levanta tus pies á los asolamientos eternos: Á todo enemigo que ha hecho mal en el santuario.
دشمنانت در معبد بزرگ تو، بانگ پیروزی برآوردند و پرچم خود را در آنجا برافراشتند.
Tus enemigos han bramado en medio de tus sinagogas: Han puesto sus divisas por señas.
مانند هیزم‌شکنانی که با تبر برای قطع درختان آمده باشند،
Cualquiera se hacía famoso según que había levantado El hacha sobre los gruesos maderos.
تمام نقش‌های تراشیده شده را با چکش و تبر خراب کردند.
Y ahora con hachas y martillos Han quebrado todas sus entalladuras.
مکانهای مقدّس تو را خراب کردند و آن را به آتش کشیدند و جایی را که محل پرستش تو بود، بی‌حرمت ساختند.
Han puesto á fuego tus santuarios, Han profanado el tabernáculo de tu nombre echándolo á tierra.
با خود گفتند: «آنها را بکلّی لِه می‌کنیم.» پس تمام معابد را در سراسر خاک اسرائیل آتش زدند.
Dijeron en su corazón: Destruyámoslos de una vez; Han quemado todas las sinagogas de Dios en el tierra.
همه آثار مقدّس ما را از بین بردند. هیچ‌یک از انبیا باقی نمانده‌اند و هیچ‌کس نمی‌‌داند که این وضع تا به کی ادامه خواهد داشت.
No vemos ya nuestras señales: No hay más profeta; Ni con nosotros hay quien sepa hasta cuándo.
خدایا، تا به کی به دشمنانت اجازه می‌دهی که به تو توهین کنند؟ آیا آنان همیشه نام تو را بی‌حرمت خواهند ساخت؟
¿Hasta cuándo, oh Dios, el angustiador nos afrentará? ¿Ha de blasfemar el enemigo perpetuamente tu nombre?
چرا به ما کمک نمی‌کنی؟ چرا دست خود را عقب کشیده‌ای؟
¿Por qué retraes tu mano, y tu diestra? ¿Por qué la escondes dentro de tu seno?
امّا تو ای خدا، از روز ازل پادشاه ما بوده‌ای و بارها ما را نجات داده‌ای.
Empero Dios es mi rey ya de antiguo; El que obra saludes en medio de la tierra.
با قدرت خود دریا را شکافتی و سر نهنگها را در اعماق دریا شکستی.
Tú hendiste la mar con tu fortaleza: Quebrantaste cabezas de ballenas en las aguas.
تو سر هیولای دریایی را شکستی و او را خوراک صحرانشینان کردی.
Tú magullaste las cabezas del leviathán; Dístelo por comida al pueblo de los desiertos.
چشمه‌ها و جوی‌ها را جاری ساختی و رودخانه‌های بزرگی را که همیشه جاری بودند خشک کردی.
Tú abriste fuente y río; Tú secaste ríos impetuosos.
شب و روز را پدید آوردی و ماه و خورشید را در آسمان قرار دادی.
Tuyo es el día, tuya también es la noche: Tú aparejaste la luna y el sol.
حدّ و حدود تمام جهان از توست و تو تابستان و زمستان را به وجود آوردی.
Tú estableciste todos los términos de la tierra: El verano y el invierno tú los formaste.
امّا خداوندا، ببین که دشمنان چگونه تو را مسخره می‌کنند و مردم بی‌خدا، به نام تو توهین می‌کنند.
Acuérdate de esto: que el enemigo ha dicho afrentas á JEHOVÁ, Y que el pueblo insensato ha blasfemado tu nombre.
قوم بیچاره‌ات را فراموش نکن و قوم خود را به دست دشمنانشان رها مکن.
No entregues á las bestias el alma de tu tórtola: Y no olvides para siempre la congregación de tus afligidos.
پیمانی را که با ما بسته‌ای به یاد آور، زیرا که شریران در مکانهای تاریک، در سرتاسر سرزمین ما در کمینند.
Mira al pacto: Porque las tenebrosidades de la tierra llenas están de habitaciones de violencia.
مظلومان را شرمنده مکن، تا مردم مسکین و نیازمند نام تو را ستایش کنند.
No vuelva avergonzado el abatido: El afligido y el menesteroso alabarán tu nombre.
خدایا، برخیز و از حق خود دفاع کن، ببین که مردم بی‌خدا، تمام روز به تو توهین می‌کنند.
Levántate, oh Dios, aboga tu causa: Acuérdate de cómo el insensato te injuria cada día.
فریاد خشمگین دشمنان و غوغای مخالفین را که همیشه بلند است، نادیده مگیر!
No olvides las voces de tus enemigos: El alboroto de los que se levantan contra ti sube continuamente.