Psalms 72

خدایا، به پادشاه بیاموز که با انصاف تو داوری نماید و انصاف خود را به او عطا فرما،
Para Salomón. OH Dios, da tus juicios al rey, Y tu justicia al hijo del rey.
تا بر قوم تو با عدالت و انصاف حکومت کند و مظلومان را با انصاف دادرسی نماید.
Él juzgará tu pueblo con justicia, Y tus afligidos con juicio.
آنگاه در سراسر مملکت، کامیابی و عدالت به بار خواهد آمد.
Los montes llevarán paz al pueblo, Y los collados justicia.
تا فقیران با انصاف داوری شوند و حاجت نیازمندان برآورده گردد و ظالمان نابود گردند.
Juzgará los afligidos del pueblo, Salvará los hijos del menesteroso, Y quebrantará al violento.
باشد که قوم تو تا زمانی که آفتاب می‌درخشد و ماه در آسمان است پیوسته تو را پرستش نمایند.
Temerte han mientras duren el sol Y la luna, por generación de generaciones.
پادشاه مانند بارانی باشد که بر مزارع می‌بارد و همچون رگباری که زمین را سیراب می‌کند.
Descenderá como la lluvia sobre la hierba cortada; Como el rocío que destila sobre la tierra.
در دوران او عدالت و راستی رشد و نمو کند و صلح و کامیابی تا ماه در آسمان باقی است، برقرار باشد.
Florecerá en sus día justicia, Y muchedumbre de paz, hasta que no haya luna.
دامنهٔ فرمانروایی او از دریا تا دریا و از رود فرات تا دورترین نقطهٔ جهان باشد.
Y dominará de mar á mar, Y desde el río hasta los cabos de la tierra.
دشمنانش در برابر او زانو زنند و در مقابل او به خاک بیفتند.
Delante de él se postrarán los Etíopes; Y sus enemigos lamerán la tierra.
پادشاهان اسپانیا و جزایر و همهٔ سلاطین شبا و سبا برای او هدایا بیاورند.
Los reyes de Tharsis y de las islas traerán presentes: Los reyes de Sheba y de Seba ofrecerán dones.
تمام پادشاهان در حضور او تعظیم نمایند و همهٔ ملّتها او را خدمت کنند.
Y arrodillarse han á él todos los reyes; Le servirán todas las gentes.
وقتی نیازمندان تقاضا کنند، آنها را کمک می‌کند و مسکینانی را که بی‌کس‌اند، یاری می‌نماید.
Porque él librará al menesteroso que clamare, Y al afligido que no tuviere quien le socorra.
بر ضعیفان و نیازمندان رحم می‌کند و آنها را نجات خواهد داد.
Tendrá misericordia del pobre y del menesteroso, Y salvará las almas de los pobres.
آنها را از ظلم ظالم و از شر بدخواهان می‌رهاند، زیرا زندگی آنها در نظرش گرانبهاست.
De engaño y de violencia redimirá sus almas: Y la sangre de ellos será preciosa en sus ojos.
عمر پادشاه دراز باد! طلای شبا نصیب او گردد. دعای خیر بدرقهٔ راهش، و برکات خدا شامل حالش باد.
Y vivirá, y darásele del oro de Seba; Y oraráse por él continuamente; Todo el día se le bendecirá.
باشد که بذر فراوان بر زمین باشد؛ باشد که کوهها از محصول پوشانیده شوند، و مانند لبنان سرشار از میوه شوند، همان‌طور که چمنها پُر از علف و سبزه هستند، شهرهایش پُر از جمعیّت باشند.
Será echado un puño de grano en tierra, en las cumbres de los montes; Su fruto hará ruido como el Líbano, Y los de la ciudad florecerán como la hierba de la tierra.
نام او تا ابد پاینده و شهرتش همچون آفتاب برقرار باد. همهٔ مردم از او برکت ببینند و او را متبارک خوانند.
Será su nombre para siempre, Perpetuaráse su nombre mientras el sol dure: Y benditas serán en él todas las gentes: Llamarlo han bienaventurado.
متبارک باد خداوند، خدای اسرائیل! او یگانه خدایی است که کارهای شگفت‌انگیز انجام می‌دهد.
Bendito JEHOVÁ Dios, el Dios de Israel, Que solo hace maravillas.
نام مجید او تا ابد متبارک باد. شکوه و جلال او سراسر جهان را فرا گیرد. آمین! آمین!
Y bendito su nombre glorioso para siempre: Y toda la tierra sea llena de su gloria. Amén y Amén.
پایان دعاهای داوود، پسر یَسی.
Acábanse las oraciones de David, hijo de Isaí.