Psalms 58

ای فرمانروایان، آیا به راستی حکم می‌کنید؟ و ای داوران آیا به انصاف داوری می‌نمایید؟
Al Músico principal: sobre No destruyas: Michtam de David. OH congregación, ¿pronunciáis en verdad justicia? ¿Juzgáis rectamente, hijos de los hombres?
خیر! شما از روی شرارت فکر می‌کنید و دستهای شما پُر از ظلم است!
Antes con el corazón obráis iniquidades: Hacéis pesar la violencia de vuestras manos en la tierra.
شریران از ابتدا منحرف و از روز تولّد دروغگو بوده‌اند.
Enajenáronse los impíos desde la matriz; Descarriáronse desde el vientre, hablando mentira.
آنها مانند مار زهرآگین هستند و مانند مار کبرای کر، که گوش خود را می‌بندند،
Veneno tienen semejante al veneno de la serpiente: Son como áspide sordo que cierra su oído;
تا صدای افسونگران را نشوند، هرچند آنها با مهارت افسون کنند.
Que no oye la voz de los que encantan, Por más hábil que el encantador sea.
خدایا، دندانهای این شیرهای درّنده را در دهانشان بشکن.
Oh Dios, quiebra sus dientes en sus bocas: Quiebra, oh JEHOVÁ, las muelas de los leoncillos.
مانند آبی که در یک زمین خشک ناپدید می‌شود، آنها را محو کن و مانند علف بیابان پایمال و پژمرده گردان.
Córranse como aguas que se van de suyo: En entesando sus saetas, luego sean hechas pedazos.
بگذار مانند حلزونی که به تدریج در لجن فرو می‌رود و مانند کودکی که مرده به دنیا می‌آید، روی روشنی را نبینند.
Pasen ellos como el caracol que se deslíe: Como el abortivo de mujer, no vean el sol.
خداوند زودتر از آن که دیگ، گرمای آتش را احساس کند، پیر و جوان آنها را هرچه زودتر مانند خار و خاشاک از بین خواهد برد.
Antes que vuestras ollas sientan las espinas, Así vivos, así airados, los arrebatará él con tempestad.
نیکوکاران وقتی ببینند که شریران به کیفر گناه خود رسیده‌اند، خوشحال خواهند شد و پاهای خود را در خون آنان خواهند شست.
Alegraráse el justo cuando viere la venganza: Sus pies lavará en la sangre del impío.
سرانجام همه خواهند گفت: «به راستی که نیکوکاران پاداش می‌گیرند، و خدایی هست که داور جهان است.»
Entonces dirá el hombre: Ciertamente hay fruto para el justo; Ciertamente hay Dios que juzga en la tierra.